1 לַמְנַצֵּחַ אֶֽל-הַנְּחִילֹות מִזְמֹור לְדָוִֽד׃
lē·mânēţéĥē
eăl-hēnâĥīiluōt
Mī·zâmōur lî·Dāuīd.
Dirijorului la-instrumente; De-cântat lui David.
2 אֲמָרַי הַאֲזִינָה
יְהוָה בִּינָה הֲגִֽיגִי׃
eămārēi hē·eăzīināh Iâhuāh bī·ināh hăgâigī·i .
Vorbărie de ureche Iâhuāh în considerare narare-mi.
3 הַקְשִׁיבָה לְקֹול
שַׁוְעִי—מַלְכִּי וֵאלֹהָי כִּֽי-אֵלֶיךָ אֶתְפַּלָּֽל׃
hē·qâşīibāh
lî·qōul şēuâoī·i—mēlâcī·i uë·Eălōhā·i cīi-aëlęi·Kā aętî·pēlāl .
De dimineață vocii plângeri-mi—suveranu-mi şi Dumnezeu-mi căci asupra-Ţii tot suplic.
4 יְֽהוָה—בֹּקֶר תִּשְׁמַע קֹולִי בֹּקֶר אֶֽעֱרָךְ-לְךָ
וַאֲצַפֶּֽה׃
Iâhuāh—vōqęr
tī·şâmēa qōulī·i vōqęr eăoărā·Kâ-lî·Kâ uē·eăţēfëh .
Iâhuāh—zorire va asculta vocea-mi, zorire voi direcţiona-Ţie-Ţi şi aştept.
5 כִּי לֹא אֵֽל חָפֵץ
רֶשַׁע אָתָּה לֹא יְגֻרְךָ רָֽע׃
cīi lōe Aél
ĥāfëţ ręşēo aātāh lōe iî·gūrî·kā rāo .
Căci nu Zeu răsfaţă răutate! Tu nu să înstrăineze-ţi rău!
6 לֹֽא-יִתְיַצְּבוּ
הֹֽולְלִים לְנֶגֶד עֵינֶיךָ שְׁנֵאתָ כָּל-פֹּעֲלֵי אָֽוֶן׃
lōe-iī·tî·iē·ţâvu hōulîlīiɱ
lî·nęgęd aēinęi·kā şânëetā cāl-pōaăléi eāuęɳ .
Nu să vei să săltezi nebuni opoziţiei ochimi-ţi urăşti orice-lucrători nelegiuire.
7 תְּאַבֵּד דֹּבְרֵי
כָזָב אִישׁ-דָּמִים וּמִרְמָה יְתָעֵב יְהוָֽה׃
tî·eēbëd dōvârëi
cāzāv eīiş-dāmīiɱ u·mīrâmāh iî·tāoëv Iâhuāh .
Vei obedi cuvântărime arendă inşi-sângeroşi şi-înşelare să scârbească Iâhuāh.
8 וַאֲנִי
בְּרֹב—חַסְדְּךָ אָבֹוא בֵיתֶךָ אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל-הֵֽיכַל-קָדְשְׁךָ
בְּיִרְאָתֶֽךָ׃
uē·eănī·i—bî·rōv
ĥēsâdî·Kā eāvōue Bëitę·Kā eęştēĥăuëh aël-Héicēl-Qādâşî·Kā bî·iīrâeāté·Kā .
Şi însu-mi—în mare amabilitate-Ţi voi intra Casei Tale prosternat la-Templu-Sfinţenie-Ţi în temere-Ţi.
9 יְהוָה
נְחֵנִי בְצִדְקָתֶךָ—לְמַעַן שֹׁורְרָי [הֹושַׁר כ] (הַיְשַׁר ק) לְפָנַי
דַּרְכֶּֽךָ׃
Iâhuāh
nî·ĥënī·i bî·ţīdâqātë·Kā—lî·mēoēɳ şōurârā·i [hōuşēr cî] (hēişēr q) lî·fānē·i dērâché·Kā
.
Iâhuāh vei conduce-mi, în dreptatea-Ţi—cauzei vrăşmaşi-mi [cunoaşte că] (ştiu că) înainte-mi cale-Ţi.
10 כִּי אֵין
בְּפִיהוּ נְכֹונָה—קִרְבָּם הַוֹּות קֶֽבֶר-פָּתוּחַ גְּרֹונָם לְשֹׁונָם
יַחֲלִֽיקוּן׃
cīi eëiɳ
bî·fīihu nî·cōunāh—qīrî·bāɱ hēuōut qébęr-pātuĥē gârōnāɱ lî·şōunāɱ iī·ĥăléiquɳ .
Căci deloc în gură-i va firmiza—aproape ele mormânt-deschis gâtlej limbei să linguşească.
11
הַֽאֲשִׁימֵם אֱֽלֹהִים—יִפְּלוּ מִֽמֹּעֲצֹו תֵיהֶם בְּרֹב פִּשְׁעֵיהֶם
הַדִּיחֵמֹו כִּי—מָרוּ בָֽךְ׃
hā·eăsīimëɱ
Eălōhīiɱ—iī·pâlu mé·mīoăţōu tëi·hęm bî·rōv pīşâoëi·hęɱ hē·dīiĥë·mōu—cīi-māru
bā·Kâ .
De nimicit, Dumnezei—să cadă de sfaturi afară lor în mari fărădelegi lor de abatere! Mă!—căci rebelaţi în Tine.
12 וְיִשְׂמְחוּ
כָל-חֹוסֵי בָךְ לְעֹולָם יְרַנֵּנוּ—וְתָסֵךְ עָלֵימֹו וְֽיַעְלְצוּ בְךָ
אֹהֲבֵי שְׁמֶֽךָ׃
uî·iī·şâmâĥu
cāl-ĥōusë·i bā·kâ lî·aōulāɱ iî·rēnë·nu—uî·tāsë·kā aālëi·mōu ué·iē·oâlâţeu bā·Kâ eōhăvē·I Şâmé·Kā .
Şi să bucure
oricine-încrede în Tine veşniciei să strigăm—şi să caute-Ţi asupra-mi mea şi se exalte în Tine iubiţimi-mi Nume-Ţi.
13 כִּֽי-אַתָּה תְּבָרֵךְ
צַדִּיק יְהוָה—כַּצִּנָּה רָצֹון תַּעְטְרֶֽנּוּ׃
cīi-aētāh
tî·vārë·kâ ţēđīiqâ Iâhuāh—cē·ţīnāh rāţōuɳ tē·oâthâré·nu .
Căci-Tu, vei binecuvânta-Ţi drept Iâhuāh—ca ţinut (înconjurat) rezonabil vei compăsa nouă.
he verses transcribed by
ing. Bodin Florin Ciprian (orynider@gmail.com) in year 2020.
Broken marginal words in
Scroll are with blue, http://beitdina.net/aleppo/