1  לַמְנַצֵּחַ אֶֽל-הַנְּחִילֹות מִזְמֹור לְדָוִֽד׃
lē·mânēţéĥē eăl-hēnâĥīiluōt Mī·zâmōur lî·Dāuīd.
Dirijorului la-instrumente; De-cântat lui David.

2  אֲמָרַי הַאֲזִינָה יְהוָה בִּינָה הֲגִֽיגִי׃
eămārēi hē·eăzīināh Iâhuāh bī·ināh hăgâigī·i  .
Vorbărie de ureche Iâhuāh în considerare narare-mi.


3  הַקְשִׁיבָה לְקֹול שַׁוְעִי—מַלְכִּי וֵאלֹהָי כִּֽי-אֵלֶיךָ אֶתְפַּלָּֽל׃
hē·qâşīibāh lî·qōul şēuâoī·i—mēlâcī·i uë·Eălōhā·i cīi-aëlęi·Kā aętî·pēlāl .
De dimineață vocii plângeri-mi—suveranu-mi şi Dumnezeu-mi căci asupra-Ţii tot suplic.

4  יְֽהוָה—בֹּקֶר תִּשְׁמַע קֹולִי בֹּקֶר אֶֽעֱרָךְ-לְךָ וַאֲצַפֶּֽה׃
Iâhuāh—vōqęr tī·şâmēa qōulī·i vōqęr eăoărā·Kâ-lî·Kâ uē·eăţēfëh .
Iâhuāh—zorire va asculta vocea-mi, zorire voi direcţiona-Ţie-Ţi şi aştept.

5  כִּי לֹא אֵֽל חָפֵץ רֶשַׁע אָתָּה לֹא יְגֻרְךָ רָֽע׃
cīi lōe Aél ĥāfëţ ręşēo aātāh lōe iî·gūrî·kā rāo .
Căci nu Zeu răsfaţă răutate! Tu nu să înstrăineze-ţi rău!

6  לֹֽא-יִתְיַצְּבוּ הֹֽולְלִים לְנֶגֶד עֵינֶיךָ שְׁנֵאתָ כָּל-פֹּעֲלֵי אָֽוֶן׃
lōe-iī···ţâvu hōulîlīiɱ lî·nęgęd aēinęi·kā şânëetā cāl-pōaăléi eāuęɳ .
Nu să vei să săltezi nebuni opoziţiei ochimi-ţi urăşti orice-lucrători nelegiuire.


7  תְּאַבֵּד דֹּבְרֵי כָזָב אִישׁ-דָּמִים וּמִרְמָה יְתָעֵב יְהוָֽה׃
·eēbëd dōvârëi cāzāv eīiş-dāmīiɱ u·mīrâmāh iî·tāoëv Iâhuāh .
Vei obedi cuvântărime arendă inşi-sângeroşi şi-înşelare să scârbească Iâhuāh.

8  וַאֲנִי בְּרֹב—חַסְדְּךָ אָבֹוא בֵיתֶךָ אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל-הֵֽיכַל-קָדְשְׁךָ בְּיִרְאָתֶֽךָ׃
uē·eănī·i—bî·rōv ĥēsâdî·Kā eāvōue Bëitę·Kā eęştēĥăuëh aël-Héicēl-Qādâşî·Kā bî·iīrâeāté·Kā .
Şi însu-mi—în mare amabilitate-Ţi voi intra Casei Tale prosternat la-Templu-Sfinţenie-Ţi în temere-Ţi.

9  יְהוָה נְחֵנִי בְצִדְקָתֶךָ—לְמַעַן שֹׁורְרָי [הֹושַׁר כ] (הַיְשַׁר ק) לְפָנַי דַּרְכֶּֽךָ׃
Iâhuāh nî·ĥënī·i bî·ţīdâqātë·Kā—lî·mēoēɳ şōurârā·i [hōēr cî] (hēēr q) lî·fānē·i dērâché·Kā .
Iâhuāh vei conduce-mi, în dreptatea-Ţi—cauzei vrăşmaşi-mi [cunoaşte că] (ştiu că) înainte-mi cale-Ţi.

10  כִּי אֵין בְּפִיהוּ נְכֹונָהקִרְבָּם הַוֹּות קֶֽבֶר-פָּתוּחַ גְּרֹונָם לְשֹׁונָם יַחֲלִֽיקוּן׃
cīi eëiɳ bî·fīihu nî·cōunāh—qī·bāɱ hēuōut qébęr-pātuĥē gârōnāɱ lî·şōunāɱ iī·ĥăléiquɳ .
Căci deloc în gură-i va firmiza—aproape ele mormânt-deschis gâtlej limbei să linguşească.

11  הַֽאֲשִׁימֵם אֱֽלֹהִים—יִפְּלוּ מִֽמֹּעֲצֹו תֵיהֶם בְּרֹב פִּשְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵמֹו כִּי—מָרוּ בָֽךְ׃
hā·eăsīimëɱ Eălōhīiɱ—iī·pâlu mé·mīoăţōu tëi·hęm bî·rōv pīşâoëi·hęɱ hē·dīë·mōu—cīi-māru bā·Kâ .
De nimicit, Dumnezei—să cadă de sfaturi afară lor în mari fărădelegi lor de abatere! Mă!—căci rebelaţi în Tine.

12  וְיִשְׂמְחוּ כָל-חֹוסֵי בָךְ לְעֹולָם יְרַנֵּנוּ—וְתָסֵךְ עָלֵימֹו וְֽיַעְלְצוּ בְךָ אֹהֲבֵי שְׁמֶֽךָ׃
uî·iī·şâmâĥu cāl-ĥōusë·i bā·kâ lî·aōulāɱ iî·rēnë·nu—uî·tāsë·kā aālëi·mōu ué·iē·oâlâţeu bā·Kâ eōhăvē·I Şâmé·Kā .
Şi să bucure oricine-încrede în Tine veşniciei să strigăm—şi să caute-Ţi asupra-mi mea şi se exalte în Tine iubiţimi-mi Nume-Ţi.

13 כִּֽי-אַתָּה תְּבָרֵךְ צַדִּיק יְהוָה—כַּצִּנָּה רָצֹון תַּעְטְרֶֽנּוּ׃
cīi-aētāh tî·vārë·kâ ţēđīiqâ Iâhuāh—cē·ţīnāh rāţōuɳ tē·oâthâré·nu .
Căci-Tu, vei binecuvânta-Ţi drept Iâhuāhca ţinut (înconjurat) rezonabil vei compăsa nouă.

This chaper's verses are taken from Codex Aleppo Scroll. http://www.archive.org/details/Aleppo_Codex
he verses transcribed by ing. Bodin Florin Ciprian (orynider@gmail.com) in year 2020.
Missing redish words are written in the original Death Sea Scrolls; https://downloads.thewaytoyahuweh.com/#main_pages
Broken marginal words in Scroll are with blue, http://beitdina.net/aleppo/