es_es/Joh_01.html0000755000000000000000000010763413671176530010777 0ustar Después de Iohanon sobre Ishua ܒ݁ܪܹܫܝܼܬ݂ ܐܝܼܬ݂ܲܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܵܐ ܡܸܠܬ݂ܵܐ ܘܗܘܿ ܡܸܠܬ݂ܵܐ ܐܝܼܬ݂ܲܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܵܐ ܠܘܵܬ݂ ܐܲܠܵܗܵܐ ܘܲܐܠܵܗܵܐ ܐܝܼܬ݂ܲܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܵܐ ܗܘܿ ܡܸܠܬ݂ܵܐ ܀
Joh 1:1 ḅî·ryšyit eíitéu·Hi huáe Męltáe uî·Huō Mèltáe eíitéu·Hi huáe luát Eéláháe ué·Eláháe eíitéu·Hi huáe Huō Mèltáe .
En comenzando vino a Él está Palabra í el Palabra vino a Él está a Dios í Dios vino a Él está Él PalabraFilipeni 2:9; Romani 9:5.

ܗܵܢܵܐ ܐܝܼܬ݂ܲܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܵܐ ܒ݁ܪܹܫܝܼܬ݂ ܠܘܵܬ݂ ܐܲܠܵܗܵܐ ܀
Joh 1:2 hánáe eíitéu·Hi huáe ḅî·ríšíit luát Eéláháe .
.

ܟܼ݁ܠ ܒ݁ܐܝܼܕ݂ܹܗ ܗܘܵܐ ܘܒ݂ܸܠܥܵܕ݂ܲܘܗ݈ܝ ܐܵܦ݂ܠܵܐ ܚܕ݂ܵܐ ܗܘܵܬ݂ ܡܸܕܸ݁ܡ ܕ݁ܲܗܘܵܐ ܀
Joh 1:3 cūl ḅí·eidè·hî huáe uî·vè·lî·aádéu·Hi eáf·láe ḥâdáe huát mèḍèm ḍé·huáe .
.

ܒܹ݁ܗ ܚܲܝܹܐ ܗܘܵܐ ܘܚܲܝܹܐ ܐܝܼܬ݂ܲܝܗܘܿܢ ܢܘܿܗܪܵܐ ܕ݁ܲܒ݂ܢܲܝܢܵܫܵܐ ܀
Joh 1:4 ḅè·Hî ḥáièe huáe ué·ḥiáe eíité·i·huōn Nuōhráe ḍé·Vânéi·nášáe .
.

ܘܗܘܿ ܢܘܿܗܪܵܐ ܒ݁ܚܸܫܘܿܟ݂ܵܐ ܡܲܢܗܲܪ ܘܚܸܫܘܿܟ݂ܵܐ ܠܵܐ ܐܲܕ݂ܪܟ݂ܹܗ ܀
Joh 1:5 uî·Huō Nuōhráe ḅî·ḥèšuōcáe mé·nâhér uî·ḥèšuōcáe láe eédrâcè·Hî .
.

ܗܘܵܐ ܒ݁ܲܪܢܵܫܵܐ ܕܸ݁ܐܫܬ݁ܲܕ݁ܲܪ ܡܼܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܫܡܹܗ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܀
Joh 1:6 huáe ɓé·rânášáe đè·ešŧéđér mén Eéláháe šâmè·hî Iuōĥénán .
.

ܗܵܢܵܐ ܐܸܬ݂ܵܐ ܠܣܵܗܕ݁ܘܿܬ݂ܵܐ ܕ݁ܢܸܣܗܲܕ݂ ܥܲܠ ܢܘܿܗܪܵܐ ܕ݁ܟ݂ܼܠܢܵܫ ܢܗܲܝܡܸܢ ܒ݁ܐܝܼܕ݂ܹܗ ܀
Joh 1:7  hánáe eátáe lî·sáhđuō·táe đî·nè·sâhéd aél Nuōhráe đî·cūl·náš nî·héimèn ɓí·eiâdè·hî .
.

ܠܵܐ ܗܘܿ ܗܘܵܐ ܢܘܿܗܪܵܐ ܐܸܠܵܐ ܕ݁ܢܸܣܗܲܕ݂ ܥܲܠ ܢܘܿܗܪܵܐ ܀
Joh 1:8  láe Huō huáe Nuōhráe eèláe đî·nè·sâhéd aél Nuōhráe .
.

ܐܝܼܬ݂ܲܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܵܐ ܓܹ݁ܝܪ ܢܘܿܗܪܵܐ ܕ݁ܲܫܪܵܪܵܐ ܕ݁ܡܲܢܗܲܪ ܠܟ݂ܼܠܢܵܫ ܕ݁ܵܐܬ݂ܹܐ ܠܥܵܠܡܵܐ ܀
Joh 1:9  eíitéu·Hi huáe ġèir Nuōhráe đé·šâráráe đî·mé·nâhér lî·cūl·náš đáe·táe lî·Aálmáe .
.

(Brit Chadašah Parašat B’Har: .)
ܒ݁ܥܵܠܡܵܐ ܗ݈ܘܵܐ ܘܥܵܠܡܵܐ ܒ݁ܐܝܼܕ݂ܹܗ ܗܘܵܐ ܘܥܵܠܡܵܐ ܠܵܐ ܝܲܕ݂ܥܹܗ ܀
Joh 1:10  ɓî·Aálmáe huáe uî·Aálmáe ɓí·eiâdè·Hî huáe uî·Aálmáe láe iédaè·Hî .
.

ܠܕ݂ܝܼܠܹܗ ܐܸܬ݂ܵܐ ܘܕ݂ܝܼܠܹܗ ܠܵܐ ܩܲܒ݁ܠܘܿܗ݈ܝ ܀
Joh 1:11  lî·díilè·Hî eátáe uî·díilè·Hî láe qéɓluō·Hi .
.

ܐܲܝܠܹܝܢ ܕܹ݁ܝܢ ܕ݁ܩܲܒ݁ܠܘܿܗ݈ܝ ܝܲܗ݈ܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܫܘܿܠܛܵܢܵܐ ܕ݁ܲܒ݂ܢܲܝܵܐ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ ܢܹܗܘܘܿܢ ܠܐܲܝܠܹܝܢ ܕ݁ܲܡܗܲܝܡܢܝܼܢ ܒ݁ܲܫܡܹܗ ܀
Joh 1:12 eéilèin đèin đî·qéɓluō·Hi iéhâv lî·huōn šuōlṯánáe đé·Vânéiáe đé·Eláháe nè·huuōn lé·eilèin đé·mî·héimâníin ɓé·šâmè·Hî .
.

ܐܲܝܠܹܝܢ ܕ݁ܠܲܘ ܡܼܢ ܕ݁ܡܵܐ ܘܠܵܐ ܡܼܢ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕ݁ܒ݂ܸܣܪܵܐ ܘܠܵܐ ܡܼܢ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕ݁ܓ݂ܲܒ݂ܪܵܐ ܐܸܠܵܐ ܡܼܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܐܸܬ݂ܝܼܠܸܕ݂ܘ ܀
Joh 1:13 eéilèin đî·léu mén đímée uî·láe mén ṭèviánáe đî·vèsâráe uî·láe mén ṭèviánáe đî·gévráe eèláe mén Eéláháe eètí·iâlèdu .
Acešti deloc din sânge, ši nici din dorinţă de carne, ši nici din dorinţă de bărbaţi, ci din Dumnezeu tot născuţi.

ܘܡܸܠܬ݂ܵܐ ܒܸ݁ܣܪܵܐ ܗܘܵܐ ܘܲܐܓܸ݁ܢ ܒ݁ܲܢ ܘܲܚܙܲܝܢ ܫܘܿܒ݂ܚܹܗ ܫܘܿܒ݂ܚܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕ݁ܝܼܚܝܼܕ݂ܵܝܵܐ ܕ݁ܡܸܢ ܐܲܒ݂ܵܐ ܕ݁ܲܡܠܹܐ ܛܲܝܒ݁ܘܿܬ݂ܵܐ ܘܩܘܿܫܬ݁ܵܐ ܀
Joh 1:14 uî·Mèltáe ɓèsâráe huáe ué·eġèn ɓé·nî uî·ĥázèi·nî šuōvĥè·Hî šuōvĥáe eéik đí·iĥíidáiáe đî·mén Eébáe đé·mâlèe ṯéiɓuōtáe uî·quōšŧáe ..

 • Cap. 1:15-51 | Brit Hadašah Ue ietse: I.
ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܣܗܸܕ݂ ܥܠܲܘܗ݈ܝ ܘܲܩܥܵܐ ܘܸܐܡܲܪ ܗܵܢܲܘ ܗܲܘ ܕܸ݁ܐܡܪܸܬ݂ ܕ݁ܒ݂ܵܬ݂ܲܪܝ ܐܵܬ݂ܹܐ ܘܲܗܘܵܐ ܠܹܗ ܩܕ݂ܵܡܲܝ ܡܸܛܼܠ ܕ݁ܩܲܕ݂ܡܵܝ ܗ݈ܘܿ ܡܸܢܝ ܀
Joh 1:15  Iuōĥénán sâhèd aléu·Hi ué·qaáe uè·emér Hánéu Huō đè·emârèt đî·bátér·i eátáe ué·huáe lè·Hî qâdámé·i mèṯūl đî·qédmá·I Huō mèn·I .
.

ܘܡܸܢ ܡܲܠܝܘܿܬ݂ܹܗ ܚܢܲܢ ܟܼ݁ܠܲܢ ܢܣܲܒ݂ܢ ܘܛܲܝܒ݁ܘܿܬ݂ܵܐ ܚܠܵܦ݂ ܛܲܝܒ݁ܘܿܬ݂ܵܐ ܀
Joh 1:16  uî·mén méliuōtá·Hî ĥânén cūlé·nî nâsév·nî uî·ṯéiɓuō·táe ĥâléƒ ṯéiɓuō·táe .
.

ܡܸܛܼܠ ܕ݁ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܒ݁ܝܲܕ݂ ܡܘܿܫܹܐ ܐܸܬ݂ܝܼܗܸܒ݂ ܫܪܵܪܵܐ ܕܹ݁ܝܢ ܘܛܲܝܒ݁ܘܿܬ݂ܵܐ ܒ݁ܝܲܕ݂ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܗܘܵܐ ܀
Joh 1:17  mèṯūl đî·Ná·Muōsáe ɓî·iéd Muōšèe eètí·iâhèv šâráráe đèin uî·ṯéiɓuō·táe ɓî·iéd Ièšuōa Mâšíiĥáe huáe .
.

ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܵܐ ܚܙܵܐ ܐ݈ܢܵܫ ܡܸܡܬ݂ܘܿܡ ܝܼܚܝܼܕ݂ܵܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܗܲܘ ܕ݁ܐܝܼܬ݂ܲܘܗ݈ܝ ܒ݁ܥܘܿܒ݁ܵܐ ܕ݁ܲܐܒ݂ܘܼܗ݈ܝ ܗܘܿ ܐܸܫܬ݁ܲܥܝܼ ܀
Joh 1:18  Eéláháe láe ĥâzáe enáš mè·mâtuōm iíĥíidáiáe Eéláháe Huō đí·eitéu·Hi ɓî·auōɓáe đé·Evuō·Hi Huō eèšâṭéaí·i .
.

 • Cap. 1:19 | .
ܘܗܵܕ݂ܹܐ ܗܝܼ ܣܵܗܕ݁ܘܿܬ݂ܹܗ ܕ݁ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܟ݁ܲܕ݂ ܫܲܕ݁ܲܪܘ ܠܘܵܬ݂ܹܗ ܝܼܗܘܿܕ݂ܵܝܹܐ ܡܼܢ ܐܘܿܪܹܫܠܸܡ ܟ݁ܵܗܢܹܐ ܘܠܸܘܵܝܹܐ ܕ݁ܲܢܫܲܐܠܘܿܢܵܝܗ݈ܝ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܡܲܢ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܀
Joh 1:19 uî·hádèe híi Sáhđuōtè·Hî đî·Iuōĥénán céd šéđéru luátè·hî iíhuōdáiáe mén Euōríšâlèm cáhnáe uî·lèuáièe đé·nî·šéeluōnái·hi Eénâŧ mén eénâŧ .
?

ܘܲܐܘܕ݁ܝܼ ܘܠܵܐ ܟ݁ܦ݂ܲܪ ܘܲܐܘܕ݁ܝܼ ܕ݁ܠܲܘ ܐܸܢܵܐ ܐ݈ܢܵܐ ܡܫܝܼܚܵܐ ܀
Joh 1:20 ué·euḍí·i uî·láe cáfér ué·euḍí·i ḍî·lé·u eènáe eènáe Mâšíiḥáe .
! –!

ܘܫܲܐܠܘܿܗ݈ܝ ܬ݁ܘܿܒ݂ ܡܵܢܵܐ ܗܵܟ݂ܹܝܠ ܐܹܠܝܼܵܐ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܘܸܐܡܲܪ ܠܵܐ ܐܝܼܬ݂ܲܝ ܢܒ݂ܝܼܵܐ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܘܸܐܡܲܪ ܠܵܐ ܀
Joh 1:21 uî·šéeluō·hi ṭuōv Mánáe hácíil Eèliáe eénâṭ
–!?

uè·emér Láe
 


Eíité·i nâvéiée eénâṭ
–?"

uè·emér Láe .


ܘܸܐܡܲܪܘ ܠܹܗ ܘܡܲܢܘܿ ܐܲܢ݈ܬ݁
Joh 1:22 uè·emérâu lè·hî Uî·ménuō eénâṭ
?

ܕ݁ܢܸܬܸ݁ܠ ܦܸ݁ܬ݂ܓ݂ܵܡܵܐ ܠܐܲܝܠܹܝܢ ܕ݁ܫܲܕ݁ܪܘܿܢ ܡܵܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܥܲܠ ܢܲܦ݂ܫܵܟ݂ ܀
ḍî·nè·ṭèl pètgámáe lé·eilèin ḍî·šéḍruō·nî Mánáe eámér eénâṭ aél néfšá·kâ
?"

ܐܸܡܲܪ ܐܸܢܵܐ ܩܵܠܵܐ ܕ݁ܩܵܪܹܐ ܒ݁ܡܲܕ݂ܒ݁ܪܵܐ ܕ݁ܲܐܫܘܲܘ ܐܘܿܪܚܹܗ ܕ݁ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܝܟ݁ܲܢܵܐ ܕܸ݁ܐܡܲܪ ܐܸܫܲܥܝܵܐ ܢܒ݂ܝܼܵܐ ܀
Joh 1:23 eámér eènáe qáláe đî·qárèe ɓî·médɓráe đé·ešuéu Euōrâĥè·Hî đî·Már·Iáe eéicénáe đè·emér Eèšéaiáe Nâvéiée .
.

ܗܵܢܘܿܢ ܕܹ݁ܝܢ ܕܸ݁ܐܫܬ݁ܲܕ݁ܲܪܘ ܡܼܢ ܦ݁ܪܝܼܫܹܐ ܗ݈ܘܲܘ ܀
Joh 1:24 hènuōn đèin đè·ešŧéđérâu mén príišáe huéu .
.

ܘܫܲܐܠܘܿܗ݈ܝ ܘܸܐܡܲܪܘ ܠܹܗ ܡܵܢܵܐ ܗܵܟ݂ܹܝܠ ܡܲܥܡܸܕ݂ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܐܸܢ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܠܵܐ ܐܝܼܬ݂ܲܝܟ݁ ܡܫܝܼܚܵܐ ܘܠܵܐ ܐܹܠܝܼܵܐ ܘܠܵܐ ܢܒ݂ܝܼܵܐ ܀
Joh 1:25  uî·šéeluō·hi uè·eméru lè·Hî Mánáe hácíil mé·amèd eénâṭ Eèn eénâṭ láe eíitéi·kâ Mâšíiĥáe uî·láe Eèliáe uî·láe nâvéiée .
?

ܥܢܵܐ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܘܸܐܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܐܸܢܵܐ ܡܲܥܡܸܕ݂ ܐ݈ܢܵܐ ܒ݁ܡܲܝܵܐ ܒ݁ܲܝܢܵܬ݂ܟ݂ܘܿܢ ܕܹ݁ܝܢ ܩܵܐܸܡ ܗܲܘ ܕ݁ܲܐܢ݈ܬ݁ܘܿܢ ܠܵܐ ܝܵܕ݂ܥܝܼܢ ܐܢ݈ܬ݁ܘܿܢ ܠܹܗ ܀
Joh 1:26  anáe Iuōĥénán uè·emér lî·huōn Eènáe mé·amèd eènáe ɓî·méiáe ɓé·inát·cuōn đèin qáeèm Huō đé·enâṭuōn láe iádaíin eénâṭuōn lè·Hî .
.

ܗܵܢܲܘ ܗܲܘ ܕ݁ܒ݂ܵܬ݂ܲܪܝ ܐܵܬ݂ܹܐ ܘܲܗܘܵܐ ܠܹܗ ܩܕ݂ܵܡܲܝ ܗܲܘ ܕܸ݁ܐܢܵܐ ܠܵܐ ܫܘܹܿܐ ܐ݈ܢܵܐ ܕܸ݁ܐܫܪܹܐ ܥܲܪܩܹܐ ܕ݁ܲܡܣܵܢܲܘܗ݈ܝ ܀
Joh 1:27  hánéu Huō đî·bátér·i eátáe ué·huáe lè·Hî qâdámé·i Huō đè·enáe láe šuáe eènáe đè·ešârèe aárâqáe đé·mî·sánéu·Hi .


ܗܵܠܹܝܢ ܒ݁ܒ݂ܹܝܬ݂‌ܥܲܢܝܵܐ ܗܘܲܝ ܒ݁ܥܸܒ݂ܪܵܐ ܕ݁ܝܘܿܪܕ݁ܢܵܢ ܐܲܝܟ݁ܵܐ ܕ݁ܡܲܥܡܸܕ݂ ܗ݈ܘܵܐ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܀
Joh 1:28  hálèin ɓî·Vèit־Aénâiáe huí·i ɓî·Aèvráe đî·Iuōrđânán eéicáe đî·mé·amèd huáe Iuōĥénán .
.
 
 • Cap. 1:29 | .
ܘܲܠܝܲܘܡܵܐ ܕ݁ܒ݂ܵܬ݂ܪܹܗ ܚܙܵܐ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܠܝܼܫܘܿܥ ܕ݁ܵܐܬ݂ܹܐ ܠܘܵܬ݂ܹܗ ܘܸܐܡܲܪ ܗܵܐ ܐܸܡܪܹܗ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ ܗܲܘ ܕ݁ܫܵܩܸܠ ܚܛܝܼܬ݂ܹܗ ܕ݁ܥܵܠܡܵܐ ܀
Joh 1:29 ué·lî·iéumáe ḍî·bátrè·hî ḥâzáe Iuōḥénán lî·Ièšuōa ḍáe·táe luátè·hî uè·emér
Háe Eémârá·Hî ḍé·Eláháe Huō ḍî·šáqèl Ḥâṯíitè·Hî ḍî·Aálmáe.

:
„–!”

ܘܲܠܝܲܘܡܵܐ ܕ݁ܒ݂ܵܬ݂ܪܹܗ ܚܙܵܐ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܠܝܼܫܘܿܥ ܕ݁ܵܐܬ݂ܹܐ ܠܘܵܬ݂ܹܗ ܘܸܐܡܲܪ ܗܵܐ ܐܸܡܪܹܗ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ ܗܲܘ ܕ݁ܫܵܩܸܠ ܚܛܝܼܬ݂ܹܗ ܕ݁ܥܵܠܡܵܐ ܀
Joh 1:30 hánéu đè·enáe eèmrèt aléu·Hi đî·bátér·i eátáe ġévráe ué·huáe lè·hî qâdámé·i mèṯūl đî·qédmá·i Huō mèn·i .
.

ܘܸܐܢܵܐ ܠܵܐ ܝܵܕ݂ܲܥ ܗ݈ܘܝܼܬ݂ ܠܹܗ ܐܸܠܵܐ ܕ݁ܢܸܬ݂ܝܼܕ݂ܲܥ ܠܐܝܼܣܪܵܝܼܠ ܡܸܛܼܠ ܗܵܢܵܐ ܐܸܬ݂ܝܼܬ݂ ܐܸܢܵܐ ܕ݁ܲܒ݂ܡܲܝܵܐ ܐܲܥܡܸܕ݂ ܀
Joh 1:31 uè·enáe láe iádéa huíit lè·hî eèláe đî·nètí·idéa lí·Eisâráièl mèṯūl hánáe eètíit eènáe đé·vî·méiáe eéamèd .
.

ܘܲܐܣܗܸܕ݂ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܘܸܐܡܲܪ ܕ݁ܲܚܙܝܼܬ݂ ܠܪܘܿܚܵܐ ܕ݁ܢܵܚܬ݁ܵܐ ܡܼܢ ܫܡܲܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܝܲܘܢܵܐ ܘܩܲܘܝܲܬ݂ ܥܠܲܘܗ݈ܝ ܀
Joh 1:32 ué·esâhèd Iuōĥénán uè·emér đé·ĥâzéiṭ lî·ruōĥáe đî·náĥ·ṭáe mén šâméiáe eéik iéunáe uî·qéuiét aléu·Hi .
.

ܘܸܐܢܵܐ ܠܵܐ ܝܵܕ݂ܲܥ ܗ݈ܘܝܼܬ݂ ܠܹܗ ܐܸܠܵܐ ܡܲܢ ܕ݁ܫܲܕ݁ܪܲܢܝ ܕ݁ܲܐܥܡܸܕ݂ ܒ݁ܡܲܝܵܐ ܗܘܿ ܐܸܡܲܪ ܠܝܼ ܕ݁ܲܐܝܢܵܐ ܕ݁ܚܵܙܹܐ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܢܵܚܬ݁ܵܐ ܪܘܿܚܵܐ ܘܲܡܩܲܘܝܵܐ ܥܠܲܘܗ݈ܝ ܗܵܢܲܘ ܡܲܥܡܸܕ݂ ܒ݁ܪܘܿܚܵܐ ܕ݁ܩܘܿܕ݂ܫܵܐ ܀
Joh 1:33 uè·enáe láe iádéa huíit lè·Hî eèláe mén đî·šéđrén·i đè·eaméd ɓî·méiáe Huō eámér lí·i đé·eináe đî·ĥázèe eénâṭ đî·náĥ·ṭáe ruōĥáe ué·mî·qéuiáe aléu·hi hánéu mé·amèd ɓî·Ruōĥáe đî·Quōdšáe .


ܘܸܐܢܵܐ ܚܙܝܼܬ݂ ܘܲܐܣܗܕ݂ܸܬ݂ ܕ݁ܗܵܢܲܘ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ ܀
Joh 1:34 uè·enáe ĥâzíit ué·esâhâdèt đî·hánéu ɓérè·hî đé·Eláháe .
.

 • Cap. 1:35 | .
ܘܲܠܝܲܘܡܵܐ ܐ݈ܚܪܹܢܵܐ ܩܵܐܸܡ ܗ݈ܘܵܐ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܘܲܬ݂ܪܹܝܢ ܡܼܢ ܬ݁ܲܠܡܝܼܕ݂ܲܘܗ݈ܝ ܀
Joh 1:35 ué·lî·iéumáe eĥrínáe qáeèm huáe Iuōĥénán ué·trèin mén ṭélmíidéu·hi .
.

ܘܚܵܪ ܒ݁ܝܼܫܘܿܥ ܟ݁ܲܕ݂ ܡܗܲܠܸܟ݂ ܘܸܐܡܲܪ ܗܵܐ ܐܸܡܪܹܗ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ ܀
Joh 1:36 uî·ĥár ɓî·Ièšuōa céd mî·hélèkâ uè·emér Háe Eémârá·Hî đé·Eláháe .
–!

ܘܲܫܡܲܥܘ ܬ݁ܪܲܝܗܘܿܢ ܬ݁ܲܠܡܝܼܕ݂ܲܘܗ݈ܝ ܟ݁ܲܕ݂ ܐܸܡܲܪ ܘܸܐܙܲܠܘ ܠܗܘܿܢ ܒ݁ܵܬ݂ܪܹܗ ܕ݁ܝܼܫܘܿܥ ܀
Joh 1:37 ué·šâméau ṭré·i·huōn ṭélmíidéu·hi céd eámér uè·ezélu lî·huōn ɓátrè·Hî đî·Ièšuōa .


ܘܸܐܬ݂ܦ݁ܢܝܼ ܝܼܫܘܿܥ ܘܲܚܙܵܐ ܐܸܢܘܿܢ ܕ݁ܵܐܬ݂ܹܝܢ ܒ݁ܵܬ݂ܪܹܗ ܘܸܐܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܡܵܢܵܐ ܒ݁ܵܥܹܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܘܿܢ ܐܵܡܪܝܼܢ ܠܹܗ ܪܲܒ݁ܲܢ ܐܲܝܟ݁ܵܐ ܗܘܹܿܐ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܀
Joh 1:38 uè·et·pâní·i Ièšuōa ué·ĥâzáe eènuōn đá·etèin ɓátrè·Hî uè·emér lî·huōn Mánáe ɓá·aèin eénâṭuōn Eámâríin lè·hî Réɓén eéicáe huáe Eénâṭ .
–?  –?  

ܐܵܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܬ݁ܲܘ ܘܬ݂ܸܚܙܘܿܢ ܗܸܢܘܿܢ ܕܹ݁ܝܢ ܐܸܬ݂ܲܘ ܘܲܚܙܲܘ ܐܲܝܟ݁ܵܐ ܕ݁ܗܘܹܿܐ ܘܲܠܘܵܬ݂ܹܗ ܗܘܲܘ ܝܲܘܡܵܐ ܗܲܘ ܘܐܝܼܬ݂ ܗ݈ܘܲܝ ܐܲܝܟ݂ ܫܵܥܹܐ ܥܣܲܪ ܀
Joh 1:39 eámér lî·huōn Ţéu uî·tè·ĥâzuōn hènuōn đèin eètéu ué·ĥâzéu eéicáe đé·huáe ué·luátè·hî huéu iéumáe Huō uí·eit huíi eéik šae asér .
.

ܚܲܕ݂ ܕܹ݁ܝܢ ܡܼܢ ܗܵܢܘܿܢ ܕ݁ܲܫܡܲܥܘ ܡܼܢ ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܘܸܐܙܲܠܘ ܒ݁ܵܬ݂ܪܹܗ ܕ݁ܝܼܫܘܿܥ ܐܝܼܬ݂ܲܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܵܐ ܐܲܢܕ݁ܪܸܐܘܵܣ ܐܲܚܘܿܗ݈ܝ ܕ݁ܫܸܡܥܘܿܢ ܀
Joh 1:40 ĥéd đèin mén hènuōn đé·šâméau mén Iuōĥénán uè·ezélu ɓátrè·Hî đî·Ièšuōa eíitéu·hi huáe Eénâđrèeuás eéĥuō·hi đî·šèmâauōn .
.

ܗܵܢܵܐ ܚܙܵܐ ܠܘܿܩܕ݂ܲܡ ܠܫܸܡܥܘܿܢ ܐܲܚܘܿܗ݈ܝ ܘܸܐܡܲܪ ܠܹܗ ܐܸܫܟ݁ܲܚܢܵܝܗ݈ܝ ܠܲܡܫܝܼܚܵܐ ܀
Joh 1:41 hánáe ĥâzáe luō·qâdém lî·šèmâauōn eéĥuō·hi uè·emér lè·hî Eèšcéĥânái·hi lé·Mâšíiĥáe .
!

ܘܲܐܝܬ݁ܝܼܗ ܠܘܵܬ݂ ܝܼܫܘܿܥ ܘܚܵܪ ܒܹ݁ܗ ܝܼܫܘܿܥ ܘܸܐܡܲܪ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܘܿ ܫܸܡܥܘܿܢ ܒ݁ܪܹܗ‌ܕ݁ܝܲܘܢܵܐ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܬܸ݁ܬ݂ܩܪܹܐ ܟܹ݁ܐܦ݂ܵܐ ܀
Joh 1:42 uí·eitèi·Hî luát Ièšuōa uî·ĥár ɓè·hî Ièšuōa uè·emér Eénâṭ huō šèmâauōn ɓârè·hî־đî·Iéunáe eénâṭ ṭî·èt·qârèe Cíefáe .
.

ܘܲܠܝܲܘܡܵܐ ܐ݈ܚܪܹܢܵܐ ܨܒ݂ܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ܠܡܸܦ݁ܲܩ ܠܲܓ݂ܠܝܼܠܵܐ ܘܸܐܫܟ݁ܲܚ ܠܦ݂ܝܼܠܝܼܦ݁ܘܿܣ ܘܸܐܡܲܪ ܠܹܗ ܬ݁ܵܐ ܒ݁ܵܬ݂ܲܪܝ ܀
Joh 1:43 ué·lî·iéumáe eĥrínáe ţâbáe Ièšuōa lî·Mépéq lé·Gâlíiláe uè·ešcéĥ lî·Fíilíipáus uè·emér lè·hî Ṭáe ɓátér·I .
.

ܗܘܿ ܕܹ݁ܝܢ ܦ݂ܝܼܠܝܼܦ݁ܘܿܣ ܐܝܼܬ݂ܲܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܵܐ ܡܼܢ ܒܹ݁ܝܬ݂‌ܨܲܝܵܕ݂ܵܐ ܡܼܢ ܡܕ݂ܝܼܢ݈ܬܹ݁ܗ ܕ݁ܲܐܢܕ݁ܪܸܐܘܵܣ ܘܲܕ݂ܫܸܡܥܘܿܢ ܀
Joh 1:44 Huō đèin Fíilíipáus eíitéu·hi huáe mén Ɓèit־Ṭéiádáe mén mâdíinâṭè·hî đé·Enâđrèeuás ué·dî·šèmâauōn .
.

ܘܦ݂ܝܼܠܝܼܦ݁ܘܿܣ ܐܸܫܟ݁ܲܚ ܠܢܲܬ݂ܲܢܲܝܐܝܼܠ ܘܸܐܡܲܪ ܠܹܗ ܗܲܘ ܕ݁ܲܟ݂ܬ݂ܲܒ݂ ܥܠܲܘܗ݈ܝ ܡܘܿܫܹܐ ܒ݁ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܘܒ݂ܲܢܒ݂ܝܼܹܐ ܐܸܫܟ݁ܲܚܢܵܝܗ݈ܝ ܕ݁ܝܼܫܘܿܥ ܗ݈ܘܿ ܒ݁ܲܪ ܝܲܘܣܸܦ݂ ܡܼܢ ܢܵܨܪܲܬ݂ ܀
Joh 1:45 uî·Fíilíipáus eèšcéĥ lî·Néténéiíeil uè·emér lè·hî Huō đî·cátèv aléu·hi Muōšèe ɓî·Ná·Muōsáe uî·VéNâvíièe eèšcéĥânái·Hi đî·Ièšuōa Huō ɓér Iéusèƒ mén Náţârét .
.

ܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܢܲܬ݂ܲܢܲܝܐܝܼܠ ܡܼܢ ܢܵܨܪܲܬ݂ ܡܸܫܟ݁ܲܚ ܡܸܕܸ݁ܡ ܕ݁ܛܵܒ݂ ܢܹܗܘܹܐ ܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܦ݂ܝܼܠܝܼܦ݁ܘܿܣ ܬ݁ܵܐ ܘܬ݂ܸܚܙܹܐ ܀
Joh 1:46 eámér lè·hî Néténéiíeil mén Náţârét mè·šâcéĥ mèđèm đî·ṯáv nè·huèe Eámér lè·hî Fíilíipáus Ṭáe uî·tè·ĥâzèe .
!

ܘܲܚܙܵܝܗ݈ܝ ܝܼܫܘܿܥ ܠܢܲܬ݂ܲܢܲܝܐܝܼܠ ܟ݁ܲܕ݂ ܐܵܬ݂ܹܐ ܠܘܵܬ݂ܹܗ ܘܸܐܡܲܪ ܥܠܲܘܗ݈ܝ ܗܵܐ ܫܲܪܝܼܪܵܐܝܼܬ݂ ܒ݁ܲܪ ܐܝܼܣܪܵܝܼܠ ܕ݁ܢܸܟ݂ܠܵܐ ܠܲܝܬ݁ ܒܹ݁ܗ ܀
Joh 1:47 ué·ĥâzái·hi Ièšuōa lî·Néténéiíeil céd eátáe luátè·hî uè·emér aléu·hi Háe šéríirá·eiít ɓér Eíisâráièl đî·nècâláe léiṭ ɓè·hî .
.

ܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܢܲܬ݂ܲܢܲܝܐܝܼܠ ܡܼܢ ܐܲܝܡܸܟ݁ܵܐ ܝܵܕ݂ܲܥ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܠܝܼ ܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܥܲܕ݂ܠܵܐ ܢܸܩܪܹܝܟ݂ ܦ݂ܝܼܠܝܼܦ݁ܘܿܣ ܟ݁ܲܕ݂ ܬ݁ܚܹܝܬ݂ ܬܹ݁ܬ݁ܵܐ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܚܙܝܼܬ݂ܵܟ݂ ܀
Joh 1:48  eámér lè·hî Néténéiíeil mén eéimècáe iádéa Eénâṭ Lí·i eámér lè·hî Ièšuōa aéd·láe nè·qrèi·kâ Fíilíipáus céd ṭîĥèit ṭíṭáe eénâṭ ĥâzíitá·kâ .
!

ܥܢܵܐ ܢܲܬ݂ܲܢܲܝܐܝܼܠ ܘܸܐܡܲܪ ܠܹܗ ܪܲܒ݁ܝܼ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܘܿ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܘܿ ܡܲܠܟܹ݁ܗ ܕ݁ܐܝܼܣܪܵܝܼܠ ܀
Joh 1:49  anáe Néténéiíeil uè·emér lè·hî Réɓé·i Eénâṭ Huō ɓérè·hî đé·Eláháe Eénâṭ Huō Mélcè·hî đí·Eisâráièl .
!

ܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܥܲܠ ܕܸ݁ܐܡܪܸܬ݂ ܠܵܟ݂ ܕ݁ܲܚܙܝܼܬ݂ܵܟ݂ ܬ݁ܚܹܝܬ݂ ܬܹ݁ܬ݁ܵܐ ܡܗܲܝܡܸܢ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܪܲܘܪܒ݂ܵܢ ܡܼܢ ܗܵܠܹܝܢ ܬܸ݁ܚܙܹܐ ܀
Joh 1:50 eámér lè·hî Ièšuōa aél đè·emârèt lá·kî đé·ĥâzíitá·kâ ṭîĥèit ṭíṭáe mî·héimèn eénâṭ đî·réu·râbán mén hálèin ṭè·ĥâzèe .
.

ܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܐܲܡܝܼܢ ܐܲܡܝܼܢ ܐܵܡܲܪ ܐ݈ܢܵܐ ܠܟ݂ܘܿܢ ܕ݁ܡܸܢ ܗܵܫܵܐ ܬܸ݁ܚܙܘܿܢ ܫܡܲܝܵܐ ܕ݁ܲܦ݂ܬ݂ܝܼܚܝܼܢ ܘܡܲܠܲܐܟ݂ܲܘܗ݈ܝ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ ܟ݁ܲܕ݂ ܣܵܠܩܝܼܢ ܘܢܵܚܬ݁ܝܼܢ ܠܘܵܬ݂ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܐ݈ܢܵܫܵܐ ܀
 Joh 1:51 eámér lè·hî eémíin eémíin eámér Eènáe lî·cuōn đî·mén hášáe ṭè·ĥâzuōn šâméiáe đé·ftíiĥíin uî·méléecéu·Hi đé·Eláháe céd sálqíin uî·náĥâṭíin luát ɓérè·Hî đî·Enášáe .
.

Peshitta verses in Aramaic Universal Encoding UTF-8 are ider transcribed after images provided by the Khaboris Institute and partialy vowelised in Shlamae-Estrangela dialect, or ider transcribed from the Peshitta NT published by the British and foraign Languages Bible Society in United Kingdoms in 1905, http://biblesociety.co.uk/ , in the more modern Syriac dialect named Shlomo-Surayt and exported from the sit cal.huc.edu or dukhrana.com and moreover was also used even the version ‬converted on "Unicode Square Hebrew Script" by Jared Seltzer‭ in‭ ‬2012‭ .
The transliterated verses of Peshittae are taken from Peshittae Transliterated
PesittaES v2.9-b2 published by ing. Bodin Florin Ciprian in 2017, http://beitdina.net/ tha was based initialy at first versions on the PeshitaX module and after 2.9-ALPHA on the version ‬converted in "Unicode Square Hebrew Script" by Jared Seltzer‭ în‭ ‬2012.
The text of this translated verses of Peshittae and this interlinear in-work are translated on-the-go and the copiright may be reserved by the International Institute of Bible Archeology and Linguistic Research "Beit Dina" in the proiect "The Bible Mechanical Translation", http://beitdina.net/peshitta/ . For observations send e-mail at orynider around gmail dot com the the president of the institute ing. dpl. Bodin Florin Ciprian .

es_es/Luc_24.html0000755000000000000000000007073113671176702011005 0ustar Después de Mattei sobre Ishua
1 ܒ݁ܚܲܕ݂ ܒ݁ܫܲܒ݁ܵܐ ܕܹ݁ܝܢ ܒ݁ܫܲܦ݂ܪܵܐ ܥܲܕ݂ ܚܸܫܘܿܟ݂ ܐܸܬ݂ܲܝ ܠܒ݂ܹܝܬ݂ ܩܒ݂ܘܿܪܵܐ ܘܲܐܝܬ݁ܝܼ ܗܸܪܘܿܡܹܐ ܗܵܠܹܝܢ ܕ݁ܛܲܝܼܒ݂ ܗ݈ܘܲܝ ܘܐܝܼܬ݂ ܗ݈ܘܲܝ ܥܲܡܗܹܝܢ ܢܸܫܹܐ ܐ݈ܚܪܵܢܝܵܬ݂ܵܐ ܀
1 ɓĥēd ɓšēɓāe đęin ɓšēfrāe aēd ĥęšuōk eēṭyi lî·vęit qvuōrāe uy·eitēi hęruōmęe hālęin đṯēięv huyi uy·eit huyi aēmâhęin nęšęe eĥrānâiā·tāe .

2 ܘܸܐܫܟ݁ܲܚ ܟܹ݁ܐܦ݂ܵܐ ܕ݁ܲܡܥܲܓ݁ܠܵܐ ܡܼܢ ܒܹ݁ܝܬ݂ ܩܒ݂ܘܿܪܵܐ ܀
2 uę·ešcēĥ cyefāe đē·mâaēġlāe mēn ɓęit qvuōr

3 ܘܥܲܠܹܝܢ ܘܠܵܐ ܐܸܫܟ݁ܚܵܝܗ݈ܝ ܠܦ݂ܲܓ݂ܪܵܐ ܕ݁ܝܼܫܘܿܥ ܀
3 uaēlęin uî·lāe eęšcâĥāihi lfēgârāe đî·Ięšuōa .

4 ܘܲܗܘܵܐ ܕ݁ܟ݂ܲܕ݂ ܗܸܢܹܝܢ ܬ݁ܲܡܝܼܗܵܢ ܥܲܠ ܗܵܕ݂ܹܐ ܗܵܐ ܬ݁ܪܹܝܢ ܓ݁ܲܒ݂ܪܝܼܢ ܩܵܡܘ ܠܥܸܠ ܡܸܢܗܹܝܢ ܘܡܲܒ݂ܪܸܩ ܗ݈ܘܵܐ ܠܒ݂ܘܿܫܗܘܿܢ ܀
4 uē·huāe đcēd hęnęin ṭēmyihān aēl hādęe hāe ṭręin ġēvryin qāmâu laęl męnhęin umēvręq huāe lvuōš·huōn .

5 ܘܲܗܘܲܝ ܒ݁ܕ݂ܸܚܠܬ݂ܵܐ ܘܲܟ݂ܦ݂ܲܝ ܐܲܦ݁ܲܝܗܹܝܢ ܒ݁ܲܐܪܥܵܐ ܘܵܐܡܪܝܼܢ ܠܗܹܝܢ ܡܵܢܵܐ ܒ݁ܵܥܝܵܢ ܐܢ݈ܬܹ݁ܝܢ ܚܲܝܵܐ ܥܲܡ ܡܝܼܬ݂ܹܐ ܀
5 uē·huyi ɓdęĥlî·tāe uē·câfēi eēpēihęin ɓē·erâaāe uā·emâryin lî·hęin mānāe ɓā·aęin eēnâṭęin ĥāięe aēm mēiṭęe .

6 ܠܲܝܬ݁ܲܘܗ݈ܝ ܬ݁ܢܵܢ ܩܵܡ ܠܹܗ ܥ݈ܹܗܲܕ݂ܹܝܢ ܕ݁ܡܲܠܸܠ ܥܲܡܟ݂ܹܝܢ ܟ݁ܲܕ݂ ܗܘܿ ܒ݁ܲܓ݂ܠܝܼܠܵܐ ܀
6 lē·iṭēuhi ṭnān qām lę·hî aāhđyin đmēlęl aēmâcęin cēd huō ɓē·gâlyilāe .

7 ܘܸܐܡܲܪ ܗ݈ܘܵܐ ܕ݁ܲܥܬ݂ܝܼܕ݂ ܗ݈ܘܿ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܐ݈ܢܵܫܵܐ ܕ݁ܢܸܫܬ݁ܠܸܡ ܒ݁ܐܝܼܕ݂ܲܝ ܐ݈ܢܵܫܵܐ ܚܲܛܵܝܹܐ ܘܢܸܨܛܠܸܒ݂ ܘܠܲܬ݂ܠܵܬ݂ܵܐ ܝܲܘܡܝܼܢ ܢܩܘܿܡ ܀
7 uę·emēr huāe đē·atyid huō ɓēręh đî·enāšāe đnęšṭlęm ɓyeidēi enāšāe ĥāṯiāe unęṭâṯlęv ulētlā·tāe iēumyin nâquōm .

8 ܘܗܸܢܹܝܢ ܐܸܬ݁ܕ݁ܟ݂ܲܪܹܝܢ ܠܡܸܠܲܘܗ݈ܝ ܀
8 uhęnęin eęṭđcēręin lmęlēuhi .

9 ܘܲܗܦ݂ܲܟ݂ ܡܼܢ ܩܲܒ݂ܪܵܐ ܘܸܐܡܲܪܹܝܢ ܗܵܠܹܝܢ ܟܼ݁ܠܗܹܝܢ ܠܲܚܕ݂ܲܥܣܲܪ ܘܲܠܫܲܪܟ݁ܵܐ ܀
9 uē·hfēk mēn qēvrāe uā·emâryin hālęin cūl·hęin lē·ĥdēasēr uē·lî·šērâcāe .

10 ܐܝܼܬ݂ܲܝܗܹܝܢ ܗ݈ܘܲܝ ܕܹ݁ܝܢ ܡܲܪܝܲܡ ܡܲܓ݂ܕ݁ܠܵܝܬ݁ܵܐ ܘܝܘܿܚܲܢ ܘܡܲܪܝܲܡ ܐܸܡܹܗ ܕ݁ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܘܫܲܪܟ݁ܵܐ ܕ݁ܥܲܡܗܹܝܢ ܗܵܠܹܝܢ ܕܸ݁ܐܡܲܪ ܗ݈ܘܲܝ ܠܲܫܠܝܼܚܹܐ ܀
10 eyitēihęin huyi đęin Mēriēm mēgâđlāi·ṭāe uiuōĥēn uî·Mēriēm eęmęh đî·Iēaquōv ušērâcāe đaēmâhęin hālęin đę·emēr huyi lē·šâlyiĥęe .

11 ܘܸܐܬ݂ܚܙܝܼ ܒ݁ܥܲܝܢܲܝܗܘܿܢ ܡܸܠܹܐ ܗܵܠܹܝܢ ܐܲܝܟ݂ ܫܵܢܝܵܬ݂ܵܐ ܘܠܵܐ ܗܲܝܡܸܢܘ ܐܸܢܹܝܢ ܀
11 uęetĥzyi ɓaēinē·i·huōn mâlęe hālęin eēik šānâiā·tāe uî·lāe hēimęnu eęnęin .

12 ܫܸܡܥܘܿܢ ܕܹ݁ܝܢ ܩܵܡ ܘܲܪܗܸܛ ܠܩܲܒ݂ܪܵܐ ܘܲܐܕ݂ܝܼܩ ܚܙܵܐ ܟܸ݁ܬ݁ܵܢܹܐ ܕ݁ܣܝܼܡܝܼܢ ܒ݁ܲܠܚܘܿܕ݂ ܘܸܐܙܲܠ ܟ݁ܲܕ݂ ܡܸܬ݁ܕ݁ܲܡܲܪ ܒ݁ܢܲܦ݂ܫܹܗ ܥܲܠ ܡܸܕܸ݁ܡ ܕ݁ܲܗܘܵܐ ܀
12 šęmâauōn đęin qām uē·râhęṯ lqēvrāe uē·edyiq ĥâzāe cęṭānāe đsyimyin ɓē·lî·ĥuōd uę·ezēl cēd męṭđēmēr ɓî·nēfšęh aēl męđęm đē·huāe .

13 ܘܗܵܐ ܬ݁ܪܹܝܢ ܡܸܢܗܘܿܢ ܒܹ݁ܗ ܒ݁ܝܲܘܡܵܐ ܐܵܙܹܠ݈ܝܢ ܗ݈ܘܲܘ ܠܲܩܪܝܼܬ݂ܵܐ ܕ݁ܲܫܡܵܗ ܥܸܡܲܐܘܼܣ ܘܦ݂ܲܪܝܼܩܵܐ ܡܼܢ ܐܘܿܪܹܫܠܸܡ ܐܸܣܛܕ݂ܲܘܵܬ݂ܵܐ ܫܬ݁ܝܼܢ ܀
13 uî·hāe ṭręin męn·huōn ɓę·hî ɓî·iēumāe eāzylin huēu lē·qryi·tāe đē·šâmęh aęmēeuūs ufēryiqāe mēn Euōryšâlęm eęsâṯdēuā·tāe šṭyin .

14 ܘܗܸܢܘܿܢ ܡܡܲܠܠܝܼܢ ܗ݈ܘܲܘ ܚܲܕ݂ ܥܲܡ ܚܲܕ݂ ܥܲܠ ܗܵܠܹܝܢ ܟܼ݁ܠܗܹܝܢ ܕ݁ܲܓ݂ܕ݂ܲܫ ܀
14 uî·hęnuōn mâmēllyin huēu ĥēd aēm ĥēd aēl hālęin cūl·hęin đē·gâdēš .

15 ܘܟ݂ܲܕ݂ ܗܸܢܘܿܢ ܡܡܲܠܠܝܼܢ ܘܒ݂ܵܥܹܝܢ ܚܲܕ݂ ܥܲܡ ܚܲܕ݂ ܐܸܬ݂ܵܐ ܗܘܿ ܝܼܫܘܿܥ ܘܡܲܛܝܼ ܐܸܢܘܿܢ ܘܲܡܗܲܠܸܟ݂ ܗ݈ܘܵܐ ܥܲܡܗܘܿܢ ܀
15 uî·cēd hęnuōn mâmēllyin ubā·aęin ĥēd aēm ĥēd eātāe huō Ięšuōa umēṯyi eęnuōn uē·mî·hēlęk huāe aēmî·huōn .

16 ܘܥܲܝܢܲܝܗܘܿܢ ܐܲܚܝܼܕ݂ܵܢ ܗܘܲܝ ܕ݁ܠܵܐ ܢܸܣܬ݁ܲܟ݁ܠܘܿܢܵܝܗ݈ܝ ܀
16 uaēinē·i·huōn eēĥyidān huyi đî·lāe nęsâṭēcâluōnāihi .

17 ܘܸܐܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܡܵܢܵܐ ܐܸܢܹܝܢ ܡܸܠܹܐ ܗܵܠܹܝܢ ܕ݁ܲܡܡܲܠܠܝܼܢ ܐܢ݈ܬ݁ܘܿܢ ܚܲܕ݂ ܥܲܡ ܚܲܕ݂ ܟ݁ܲܕ݂ ܡܗܲܠܟ݂ܹܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܘܿܢ ܘܲܟ݂ܡܝܼܪܝܼܢ ܐܢ݈ܬ݁ܘܿܢ ܀
17 uę·emēr lî·huōn mānāe eęnęin mâlęe hālęin đē·mâmēllyin eēnâṭuōn ĥēd aēm ĥēd cēd mâhēlcyin eēnâṭuōn uē·câmyiryin eēnâṭuōn .

18 ܥܢܵܐ ܚܲܕ݂ ܡܸܢܗܘܿܢ ܕ݁ܲܫܡܹܗ ܩܠܹܝܘܿܦ݁ܲܐ ܘܸܐܡܲܪ ܠܹܗ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܘܿ ܟ݁ܲܝ ܒ݁ܲܠܚܘܿܕ݂ܲܝܟ݁ ܢܘܿܟ݂ܪܵܝܵܐ ܡܼܢ ܐܘܿܪܹܫܠܸܡ ܕ݁ܠܵܐ ܝܵܕ݂ܲܥ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܡܸܕܸ݁ܡ ܕ݁ܲܗܘܵܐ ܒ݁ܵܗ ܒ݁ܗܵܢܘܿܢ ܝܲܘܡܵܬ݂ܵܐ ܀
18 anāe ĥēd męn·huōn đē·šâmęh qlęiāupēe uę·emēr lę·hî eēnâṭ huō cēi ɓē·lî·ĥuōdēik nuōcârāiāe mēn Euōryšâlęm đî·lāe iādēa eēnâṭ męđęm đē·huāe ɓę·hî ɓhęnuōn iēumā·tāe .

19 ܐܵܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܡܵܢܵܐ ܐܵܡܪܝܼܢ ܠܹܗ ܥܲܠ ܝܼܫܘܿܥ ܗܲܘ ܕ݁ܡܸܢ ܢܵܨܪܲܬ݂ ܓ݁ܲܒ݂ܪܵܐ ܕ݁ܲܗܘܵܐ ܢܒ݂ܝܼܵܐ ܘܚܲܝܠܬ݂ܵܢ ܗ݈ܘܵܐ ܒ݁ܡܸܠܬ݂ܵܐ ܘܒ݂ܲܥܒ݂ܵܕ݂ܹܐ ܩܕ݂ܵܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܘܲܩܕ݂ܵܡ ܟ݁ܘܿܠܹܗ ܥܲܡܵܐ ܀
19 eāmēr lî·huōn mānāe eāmâryin lę·hî aēl Ięšuōa huō đî·mēn nāṭârēt ġēvrāe đē·huāe Nâvēiēe uĥēiltān huāe ɓî·męltāe uî·vî·ē·abādāe qādęm Eēlāhāe uqēđęm cuōlęh aēmāe .

20 ܘܲܐܫܠܡܘܿܗ݈ܝ ܪܲܒ݁ܲܝ ܟ݁ܵܗܢܹܐ ܘܩܲܫܝܼܫܹܐ ܠܕ݂ܝܼܢܵܐ ܕ݁ܡܲܘܬ݁ܵܐ ܘܙܲܩܦ݁ܘܿܗ݈ܝ ܀
20 uē·ešlmuō·hi rēɓēi cāhnāe uqēšyišęe lî·dyināe đmuōî·tāe uzēqpuō·hi .

21 ܚܢܲܢ ܕܹ݁ܝܢ ܣܵܒ݂ܪܝܼܢ ܗ݈ܘܲܝܢ ܕ݁ܗܘܿܝܘܿ ܥܬ݂ܝܼܕ݂ ܗ݈ܘܵܐ ܕ݁ܢܸܦ݂ܪܩܝܼܘܗ݈ܝ ܠܐܝܼܣܪܵܝܼܠ ܘܗܵܐ ܬ݁ܠܵܬ݂ܵܐ ܝܲܘܡܝܼܢ ܗܵܐ ܡܼܢ ܕ݁ܗܵܠܹܝܢ ܟܼ݁ܠܗܹܝܢ ܗܘܲܝ ܀
21 ĥânēn đęin sāvryin huēin đhuōiuō atyid huāe đnęfrâqyiuhi ly·Eisârāięl uî·hāe ṭlā·tāe iēumyin hāe mēn đî·hālęin cūl·hęin huyi .

22 ܐܸܠܵܐ ܐܵܦ݂ ܢܸܫܹܐ ܡܸܢܲܢ ܐܲܬ݂ܡܗܵܢ ܩܲܕܸ݁ܡ ܗ݈ܘܲܝ ܓܹ݁ܝܪ ܠܒ݂ܹܝܬ݂ ܩܒ݂ܘܿܪܵܐ ܀
22 eęlāe eāƒ nęšęe męnēn eētmâhān qādęm huyi ġęir lî·vęit qvuōrāe .

23 ܘܟ݂ܲܕ݂ ܠܵܐ ܐܸܫܟ݁ܲܚ ܦ݁ܲܓ݂ܪܹܗ ܐܸܬ݂ܲܝ ܐܵܡܪܵܢ ܠܲܢ ܕ݁ܡܲܠܲܐܟ݂ܹܐ ܚܙܲܝܢ ܬ݁ܲܡܵܢ ܘܵܐܡܪܝܼܢ ܥܠܲܘܗ݈ܝ ܕ݁ܚܲܝ ܗ݈ܘܿ ܀
23 uî·cēd lāe eęšcēĥ pēgâręh eēṭyi eęmērân lē·nî đmēlēecāe ĥāzęin ṭēmān uā·emâryin alēu·hi đĥēi huō .

24 ܘܵܐܦ݂ ܐ݈ܢܵܫܵܐ ܡܸܢܲܢ ܐܸܙܲܠܘ ܠܒ݂ܹܝܬ݂ ܩܒ݂ܘܿܪܵܐ ܘܸܐܫܟ݁ܲܚܘ ܗܵܟ݂ܲܢܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܡܵܐ ܕܸ݁ܐܡܲܪ ܢܸܫܹܐ ܠܹܗ ܕܹ݁ܝܢ ܠܵܐ ܚܙܲܘ ܀
24 uāeƒ enāšāe męnēn eęzēlu lî·vęit qvuōrāe uę·ešcēĥu hācēnāe eēik māe đę·emēr nęšęe lę·hî đęin lāe ĥzēu .

25 ܗܵܝܕܹ݁ܝܢ ܐܸܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܝܼܫܘܿܥ ܐܘܿ ܚܲܣܝܼܪܲܝ ܪܸܥܝܵܢܵܐ ܘܝܲܩܝܼܪܲܝ ܠܸܒ݁ܵܐ ܠܲܡܗܲܝܡܵܢܘܿ ܒ݁ܟ݂ܼܠܗܹܝܢ ܐܲܝܠܹܝܢ ܕ݁ܡܲܠܸܠܘ ܢܒ݂ܝܼܹܐ ܀
25 hāiđęin eāmēr lî·huōn Ięšuōa eāu ĥēsyirēi ręaiānāe uiēqyirēi lęɓāe lē·mî·hēimānuō ɓcūl·hęin eēilęin đmēlęlu Nâvēiēe .

26 ܠܵܐ ܗ݈ܘܵܐ ܗܵܠܹܝܢ ܥܬ݂ܝܼܕ݂ ܗܘܵܐ ܕ݁ܲܢܣܲܝܒ݁ܲܪ ܡܫܝܼܚܵܐ ܘܲܕ݂ܢܸܥܘܿܠ ܠܬ݂ܸܫܒ݁ܘܿܚܬܹ݁ܗ ܀
26 lāe huāe hālęin atyid huāe đē·nâsēiɓēr Mâšyiĥāe uē·dnęauōl lî·tęšâɓuōĥṭęh .

27 ܘܫܲܪܝܼ ܗ݈ܘܵܐ ܡܼܢ ܡܘܿܫܹܐ ܘܡܸܢ ܟܼ݁ܠܗܘܿܢ ܢܒ݂ܝܼܹܐ ܘܲܡܦ݂ܲܫܸܩ ܗ݈ܘܵܐ ܠܗܘܿܢ ܥܲܠ ܢܲܦ݂ܫܹܗ ܡܼܢ ܟܼ݁ܠܗܘܿܢ ܟ݁ܬ݂ܵܒ݂ܹܐ ܀
27 uî·šēryi huāe mēn Muōšęe uî·mēn cūlî·huōn Nâvēiēe uē·mâfēšęq huāe lî·huōn aēl nēfšęh mēn cūlî·huōn câtābāe . 5

28 ܘܲܩܪܸܒ݂ܘ ܗ݈ܘܲܘ ܠܲܩܪܝܼܬ݂ܵܐ ܗܵܝ ܕ݁ܵܐܙܹܠ݈ܝܢ ܗ݈ܘܲܘ ܠܵܗ ܘܗܘܿ ܡܲܣܒ݁ܲܪ ܗ݈ܘܵܐ ܠܗܘܿܢ ܕ݁ܲܐܝܟ݂ ܕ݁ܲܠܕ݂ܘܿܟ݁ܵܐ ܪܲܚܝܼܩܵܐ ܐܵܙܸܠ ܗ݈ܘܵܐ ܀
28 uē·qręvu huēu lē·qryi·tāe hyi đāezylin huēu lę·hî uî·huō mâsēɓēr huāe lî·huōn đē·eik đē·lduōcāe rēĥyiqāe eęzēl huāe .

29 ܘܲܐܠܨܘܿܗ݈ܝ ܘܵܐܡܪܝܼܢ ܠܹܗ ܦ݁ܘܿܫ ܠܘܵܬ݂ܲܢ ܡܸܛܼܠ ܕ݁ܝܲܘܡܵܐ ܗܵܫܵܐ ܪܟ݂ܸܢ ܠܹܗ ܠܡܸܚܫܲܟ݂ ܘܥܲܠ ܕ݁ܲܢܩܲܘܹܐ ܠܘܵܬ݂ܗܘܿܢ ܀
29 uē·elṭuō·hi uā·emâryin lę·hî puōš luātēn męṯūl điēumāe hāšāe rācān lę·hî lmęĥšēk uî·aēl đē·nâqēuęe luāt·huōn .

30 ܘܲܗܘܵܐ ܕ݁ܟ݂ܲܕ݂ ܐܸܣܬ݁ܡܸܟ݂ ܥܲܡܗܘܿܢ ܢܣܲܒ݂ ܠܲܚܡܵܐ ܘܒ݂ܲܪܸܟ݂ ܘܲܩܨܵܐ ܘܝܲܗ݈ܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܀
30 uē·huāe đcēd eęsâṭmęk aēmî·huōn nâsēv lē·ĥmāe uî·vî·ēręk uē·q·ṭāe uî·iēhâv lî·huōn .

31 ܘܡܸܚܕ݂ܵܐ ܐܸܬ݂ܦ݁ܲܬ݁ܲܚ ܥܲܝܢܲܝܗܘܿܢ ܘܸܐܫܬ݁ܲܘܕ݁ܥܘܿܗ݈ܝ ܘܗܘܿ ܐܸܫܬ݁ܩܸܠ ܠܹܗ ܡܸܢܗܘܿܢ ܀
31 umęĥdāe eęt·pēṭēĥ aēinē·i·huōn uęešṭēuđauō·hi uî·huō eęšṭqęl lę·hî męn·huōn .

32 ܘܵܐܡܪܝܼܢ ܗ݈ܘܲܘ ܚܲܕ݂ ܠܚܲܕ݂ ܠܵܐ ܗ݈ܘܵܐ ܠܸܒ݁ܲܢ ܝܲܩܝܼܪ ܗ݈ܘܵܐ ܒ݁ܓ݂ܲܘܲܢ ܟ݁ܲܕ݂ ܡܡܲܠܸܠ ܥܲܡܲܢ ܒ݁ܐܘܿܪܚܵܐ ܘܲܡܦ݂ܲܫܸܩ ܠܲܢ ܟ݁ܬ݂ܵܒ݂ܹܐ ܀
32 uā·emâryin huēu ĥēd lî·ĥēd lāe huāe lęɓēn iēqyir huāe ɓgēuēn cēd mâmēlęl aēmē·nî ɓūeurâĥāe uē·mâfēšęq lē·nî câtābāe .

33 ܘܩܵܡܘ ܒ݁ܵܗ ܒ݁ܫܵܥܬ݂ܵܐ ܘܲܗܦ݂ܲܟ݂ܘ ܠܐܘܿܪܹܫܠܸܡ ܘܸܐܫܟ݁ܲܚܘ ܠܲܚܕ݂ܲܥܣܲܪ ܕ݁ܲܟ݂ܢܝܼܫܝܼܢ ܘܠܲܐܝܠܹܝܢ ܕ݁ܥܲܡܗܘܿܢ ܀
33 uî·qāmâu ɓę·hî ɓ·šāa·tāe uē·hfēcâu lū·Euryšâlęm uę·ešcēĥu lē·ĥdēasēr đē·cânyišyin ulēeilęin đaēmî·huōn .

34 ܟ݁ܲܕ݂ ܐܵܡܪܝܼܢ ܕ݁ܫܲܪܝܼܪܵܐܝܼܬ݂ ܩܵܡ ܡܵܪܲܢ ܘܸܐܬ݂ܚܙܝܼ ܠܫܸܡܥܘܿܢ ܀
34 cēd eāmâryin đšēryirā·eiyt qām mārēn uęetĥzyi lî·šęmâauōn .

35 ܘܵܐܦ݂ ܗܸܢܘܿܢ ܐܸܫܬ݁ܲܥܝܼܘ ܐܲܝܠܹܝܢ ܕ݁ܲܗܘܲܝ ܒ݁ܐܘܿܪܚܵܐ ܘܲܐܝܟ݁ܲܢܵܐ ܐܸܬ݂ܝܼܕ݂ܲܥ ܠܗܘܿܢ ܟ݁ܲܕ݂ ܩܨܵܐ ܠܲܚܡܵܐ ܀
35 uāeƒ hęnuōn eęšṭēayiu eēilęin đē·huēi ɓūeurâĥāe uē·eicēnāe eęty·idēa lî·huōn cēd q·ṭāe lē·ĥmāe .

36 ܘܟ݂ܲܕ݂ ܗܵܠܹܝܢ ܡܡܲܠܠܝܼܢ ܗ݈ܘܲܘ ܝܼܫܘܿܥ ܩܵܡ ܒ݁ܲܝܢܵܬ݂ܗܘܿܢ ܘܸܐܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܫܠܵܡܵܐ ܥܲܡܟ݂ܘܿܢ ܐܸܢܵܐ ܐ݈ܢܵܐ ܠܵܐ ܬܸ݁ܕ݂ܚܠܘܿܢ ܀
36 uî·cēd hālęin mâmēllyin huēu Ięšuōa qām ɓē·ināt·huōn uę·emēr lî·huōn šēlmāe aēmî·cuōn eęnāe eęnāe lāe ṭędĥluōn .

37 ܘܗܸܢܘܿܢ ܐܸܬ݂ܪܗܸܒ݂ܘ ܘܲܗܘܲܘ ܒ݁ܕ݂ܸܚܠܬ݂ܵܐ ܣܵܒ݂ܪܝܼܢ ܗ݈ܘܲܘ ܓܹ݁ܝܪ ܕ݁ܪܘܿܚܵܐ ܚܵܙܹܝܢ ܀
37 uî·hęnuōn eęt·râhęvu uē·huēu ɓdęĥlî·tāe sāvryin huēu ġęir đî·ruōĥāe ĥāzęin .

38 - ܘܵܐܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܵܢܵܐ ܡܸܬ݁ܙܝܼܥܝܼܢ ܐܢ݈ܬ݁ܘܿܢ ܘܡܵܢܵܐ ܣܵܠܩܵܢ ܡܲܚܫܒ݂ܵܬ݂ܵܐ ܥܲܠ ܠܸܒ݁ܲܘܵܬ݂ܟ݂ܘܿܢ ܀
38 uę·emēr lî·huōn Ięšuōa mānāe męṭzyiayin eēnâṭuōn umānāe sālqān mēĥšēvî·ṭāe aēl lęɓēuāt·cuōn .

39 ܚܙܲܘ ܐܝܼܕ݂ܲܝ ܘܪܸܓ݂ܠܲܝ ܕܸ݁ܐܢܵܐ ܐ݈ܢܵܐ ܓ݁ܘܿܫܘܿܢܵܢܝ ܘܕ݂ܲܥܘ ܕ݁ܲܠܪܘܿܚܵܐ ܒܸ݁ܣܪܵܐ ܘܓ݂ܲܪܡܹܐ ܠܲܝܬ݁ ܠܵܗ ܐܲܝܟ݂ ܕ݁ܚܵܙܹܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܘܿܢ ܕ݁ܐܝܼܬ݂ ܠܝܼ ܀
39 ĥzēu eyid·i uręgâlēi đę·enāe eęnāe ġuōšuōnānâi udēau đē·lî·ruōĥāe ɓęsârāe ugērâmęe lē·iṭ lę·hî eēik đĥāzęin eēnâṭuōn đyeit ly·i .

40 ܘܟ݂ܲܕ݂ ܗܵܠܹܝܢ ܐܸܡܲܪ ܚܲܘܝܼ ܐܸܢܘܿܢ ܐܝܼܕ݂ܲܘܗ݈ܝ ܘܪܸܓ݂ܠܲܘܗ݈ܝ ܀
40 uî·cēd hālęin eāmēr ĥēuyi eęnuōn eyidēuhi uręgâlēuhi .

41 ܘܟ݂ܲܕ݂ ܥܕ݂ܲܡܵܐ ܠܗܵܫܵܐ ܠܵܐ ܡܗܲܝܡܢܝܼܢ ܗ݈ܘܲܘ ܡܼܢ ܚܲܕ݂ܘܲܬ݂ܗܘܿܢ ܘܡܸܬ݁ܬ݁ܲܡܗܝܼܢ ܗ݈ܘܲܘ ܐܸܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܐܝܼܬ݂ ܠܟ݂ܘܿܢ ܬ݁ܢܵܢ ܡܸܕܸ݁ܡ ܠܡܸܐܟ݂ܲܠ ܀
41 uî·cēd adē·māe lhāšāe lāe mâhēimânyin huēu mēn ĥēduēt·huōn umęṭṭēmâhyin huēu eāmēr lî·huōn eyit lî·cuōn ṭnān męđęm lmęecēl .

42 ܗܸܢܘܿܢ ܕܹ݁ܝܢ ܝܲܗ݈ܒ݂ܘ ܠܹܗ ܡܢܵܬ݂ܵܐ ܡܼܢ ܢܘܿܢܵܐ ܕ݁ܛܲܘܝܵܐ ܘܡܸܢ ܟ݁ܲܟ݁ܵܪܝܼܬ݂ܵܐ ܕ݁ܕ݂ܸܒ݂ܫܵܐ ܀
42 hęnuōn đęin iēhvu lę·hî mânā·tāe mēn nuōnāe đṯēuiāe uî·mēn cēcāryi·tāe đdęvšāe .

43 ܘܲܢܣܲܒ݂ ܐܸܟ݂ܲܠ ܠܥܹܢܲܝܗܘܿܢ ܀
43 uē·nâsēv eācęl laynē·i·huōn .

44 - ܘܸܐܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܗܵܠܹܝܢ ܐܸܢܹܝܢ ܡܸܠܹܐ ܕ݁ܡܲܠܠܸܬ݂ ܥܲܡܟ݂ܘܿܢ ܟ݁ܲܕ݂ ܠܘܵܬ݂ܟ݂ܘܿܢ ܗ݈ܘܝܼܬ݂ ܕ݁ܘܵܠܹܐ ܗ݈ܘ ܕ݁ܢܸܫܬ݁ܲܠܲܡ ܟܼ݁ܠ ܡܸܕܸ݁ܡ ܕ݁ܲܟ݂ܬ݂ܝܼܒ݂ ܒ݁ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܕ݁ܡܘܿܫܹܐ ܘܒ݂ܲܢܒ݂ܝܼܹܐ ܘܲܒ݂ܡܲܙܡܘܿܪܹܐ ܥܠܲܝ ܀
44 uę·emēr lî·huōn hālęin eęnęin mâlęe đmēllęt aēmî·cuōn cēd luāt·cuōn huyit đē·ulāe huō đnęšṭlęm cūl męđęm đē·câtyiv ɓ·Nā·Muōsāe đî·Muōšęe uî·vē·nâvyięe uē·vmēzmuōręe alē·i .

45 ܗܵܝܕܹ݁ܝܢ ܦ݁ܬ݂ܲܚ ܪܸܥܝܵܢܗܘܿܢ ܠܡܸܣܬ݁ܲܟ݁ܵܠܘܿ ܟ݁ܬ݂ܵܒ݂ܹܐ ܀
45 hāiđęin pēṭēĥ ręaiānî·huōn lmęsâṭēcāluō câtābāe .

46 ܘܸܐܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܕ݁ܗܵܟ݂ܲܢܵܐ ܟ݁ܬ݂ܝܼܒ݂ ܘܗܵܟ݂ܲܢܵܐ ܙܵܕ݂ܸܩ ܗ݈ܘܵܐ ܕ݁ܢܸܚܲܫ ܡܫܝܼܚܵܐ ܘܕ݂ܲܢܩܘܿܡ ܡܼܢ ܒܹ݁ܝܬ݂ ܡܝܼܬ݂ܹܐ ܠܲܬ݂ܠܵܬ݂ܵܐ ܝܲܘܡܝܼܢ ܀
46 uę·emēr lî·huōn đî·hācēnāe câtyiv uhācēnāe zēđęq huāe đnęĥēš Mâšyiĥāe udēnâquōm mēn ɓęit mēiṭęe lē·tlā·tāe iēumyin .

47 ܘܲܕ݂ܢܸܬ݂ܟ݁ܪܸܙ ܒ݁ܲܫܡܹܗ ܬ݁ܝܵܒ݁ܘܿܬ݂ܵܐ ܠܫܘܿܒ݂ܩܵܢܵܐ ܕ݁ܲܚܛܵܗܹܐ ܒ݁ܟ݂ܼܠܗܘܿܢ ܥܲܡ݈ܡܹܐ ܘܫܘܿܪܵܝܵܐ ܢܹܗܘܹܐ ܡܼܢ ܐܘܿܪܹܫܠܸܡ ܀
47 uē·dnętcâręz ɓē·šâmęh ṭiāɓuōî·tāe lî·šuōvqānāe đē·ĥṯāhęe ɓcūlî·huōn aēmâmęe ušuōrāiāe nę·huęe mēn Euōryšâlęm .

48 ܘܲܐܢ݈ܬ݁ܘܿܢ ܐܸܢܘܿܢ ܣܵܗܕܹ݁ܐ ܕ݁ܗܵܠܹܝܢ ܀
48 uē·enâṭuōn eęnuōn sāhđāe đî·hālęin .

49 ܘܸܐܢܵܐ ܐܸܫܲܕ݁ܲܪ ܥܠܲܝܟ݁ܘܿܢ ܡܘܿܠܟ݁ܵܢܵܐ ܕ݁ܵܐܒ݂ܝ ܐܲܢ݈ܬ݁ܘܿܢ ܕܹ݁ܝܢ ܩܲܘܲܘ ܒ݁ܐܘܿܪܹܫܠܸܡ ܡܕ݂ܝܼܢ݈ܬ݁ܵܐ ܥܕ݂ܲܡܵܐ ܕ݁ܬ݂ܸܠܒ݁ܫܘܿܢ ܚܲܝܠܵܐ ܡܼܢ ܪܲܘܡܵܐ ܀
49 uę·enāe eęšēđēr alē·i·cuōn muōlcānāe đā·Evî·i eēnâṭuōn đęin qēuēu ɓū·Euryšâlęm mâdyinî·ṭāe adē·māe đtęlɓšuōn ĥēilāe mēn rēumāe .

50 ܘܲܐܦܸ݁ܩ ܐܸܢܘܿܢ ܥܕ݂ܲܡܵܐ ܠܒ݂ܹܝܬ݂‌ܥܲܢܝܵܐ ܘܲܐܪܝܼܡ ܐܝܼܕ݂ܲܘܗ݈ܝ ܘܒ݂ܲܪܸܟ݂ ܐܸܢܘܿܢ ܀
50 uē·epęq eęnuōn adē·māe lî·Vęit־Aēnâiāe uē·eryim eyidēuhi uî·vî·ēręk eęnuōn .

51 ܘܲܗܘܵܐ ܕ݁ܟ݂ܲܕ݂ ܡܒ݂ܲܪܸܟ݂ ܠܗܘܿܢ ܐܸܬ݂ܦ݁ܪܸܫ ܡܸܢܗܘܿܢ ܘܲܣܠܸܩ ܠܲܫܡܲܝܵܐ ܀
51 uē·huāe đcēd mâvēręk lî·huōn eęt·pręš męn·huōn uē·sâlęq lē·šâmēiāe .

52 ܗܸܢܘܿܢ ܕܹ݁ܝܢ ܣܓ݂ܸܕ݂ܘ ܠܹܗ ܘܲܗܦ݂ܲܟ݂ܘ ܠܐܘܿܪܹܫܠܸܡ ܒ݁ܚܲܕ݂ܘܿܬ݂ܵܐ ܪܲܒ݁ܬ݂ܵܐ ܀
52 hęnuōn đęin sâgędu lę·hî uē·hfēcâu lū·Euryšâlęm ɓĥēduōî·tāe rēɓî·tāe .

53 ܘܲܒ݂ܟ݂ܼܠܙܒ݂ܲܢ ܐܝܼܬ݂ܲܝܗܘܿܢ ܗ݈ܘܲܘ ܒ݁ܗܲܝܟ݁ܠܵܐ ܟ݁ܲܕ݂ ܡܫܲܒ݁ܚܝܼܢ ܘܲܡܒ݂ܲܪܟ݂ܹܝܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܐܲܡܝܼܢ ܀
53 uē·vcūlzvēn eyitē·i·huōn huēu ɓî·Hēicâlāe cēd mâšēɓĥyin uē·mâvērâcyin lē·Elāhāe eēmyin .

Versetele Pešiţta în Arameică Encodate în UTF-8 sunt luate din Peshitta NT publicat de Societatea Biblică Britanică ši pentru Limbi Străine în 1905, http://biblesociety.co.uk/,


.

Peshitta verses in Aramaic Universal Encoding UTF-8 are ider transcribed after images provided by the Khaboris Institute and partialy vowelised in Shlamae-Estrangela dialect, or ider transcribed from the Peshitta NT published by the British and foraign Languages Bible Society in United Kingdoms in 1905, http://biblesociety.co.uk/ , in the more modern Syriac dialect named Shlomo-Surayt and exported from the sit cal.huc.edu or dukhrana.com and moreover was also used even the version ‬converted on "Unicode Square Hebrew Script" by Jared Seltzer‭ in‭ ‬2012‭ .
The transliterated verses of Peshittae are taken from Peshittae Transliterated
PesittaES v2.9-b2 published by ing. Bodin Florin Ciprian in 2017, http://beitdina.net/ tha was based initialy at first versions on the PeshitaX module and after 2.9-ALPHA on the version ‬converted in "Unicode Square Hebrew Script" by Jared Seltzer‭ în‭ ‬2012.
The text of this translated verses of Peshittae and this interlinear in-work are translated on-the-go and the copiright may be reserved by the International Institute of Bible Archeology and Linguistic Research "Beit Dina" in the proiect "The Bible Mechanical Translation", http://beitdina.net/peshitta/ . For observations send e-mail at orynider around gmail dot com the the president of the institute ing. dpl. Bodin Florin Ciprian .
es_es/Mat_01.html0000755000000000000000000011231713671176652010777 0ustar Después de Mattei sobre Ishua
ܟ݁ܬ݂ܵܒ݂ܵܐ ܕ݁ܝܼܠܝܼܕ݂ܘܿܬ݂ܹܗ ܕ݁ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܕ݂ܲܘܝܼܕ݂ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܲܐܒ݂ܪܵܗܵܡ ܀
Mat 1:1 kətābāe đí·ilíiduōtè·hə đə·Ièšuōa Məšíijāe ɓérè·hə đə·Déuíid ɓérè·hə đé·Evrāhām .
Escritura sobre sus nacimientos de Iešúoa (Jesús) Mešíijáe (Cristo), su hijo de David, su hijo de Evraham.

ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܐܝܼܣܚܵܩ ܐܝܼܣܚܵܩ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܼܗܘܿܕ݂ܵܐ ܘܠܲܐܚܲܘܗ݈ܝ ܀
Mat 1:2 Eévrāhām eéulèd lí·Eisəjāq Eíisəjāq eéulèd lə·Iéaquōv Iéaquōv eéulèd lí· Iəhuōdāe uə·lé·ejuōə·hi .
Evrahamo nacerá el Iesejaq, Iesejaq nacerá el Ièacov, Ièacov nacerá el Iehuòda y sus hermanos.

 ܝܼܗܘܿܕ݂ܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܦ݂ܲܪܨ ܘܲܠܙܲܪܚ ܡܼܢ ܬ݁ܵܡܵܪ ܦ݁ܲܪܨ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܚܸܨܪܘܿܢ ܚܸܨܪܘܿܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܵܐܪܵܡ ܀
Mat 1:3 Iíhuōdāe eéulèd lə·Férəţ ué·lə·Zérəj mén Ŧāmār Pérəţ eéulèd lə·jèṭərāun jèṭəruōn eéulèd lā·Erām .
Iehuòda nacerá el Feretz y Zarah desde Tamar, Peretz nacerá el Esrom, Esrom nacer la Eram.

 ܐܵܪܵܡ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܥܲܡܝܼܢܵܕ݂ܵܒ݂ ܥܲܡܝܼܢܵܕ݂ܵܒ݂ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܢܲܚܫܘܿܢ ܢܲܚܫܘܿܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܣܲܠܡܘܿܢ ܀
Mat 1:4 Eārām eéulèd lə·Aémíinādāv Aémíinādāv eéulèd lə·Néjšāun Néjšuōn eéulèd lə·Sélmāun .
Eram nacerá el Aminadab, Aminadab nacerá el Nehshuon, Nehshuon nacerá el Sèlmáun.

ܣܲܠܡܘܿܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܒ݂ܵܥܵܙ ܡܼܢ ܪܵܚܵܒ݂ ܒ݁ܵܥܵܙ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܥܘܿܒ݂ܝܼܕ݂ ܡܼܢ ܪܵܥܘܿܬ݂ ܥܘܿܒ݂ܝܼܕ݂ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܐܝܼܫܲܝ ܀
Mat 1:5 Sélmāun eéulèd lə·Bāaāz mén Rājāv Ɓāaāz eéulèd lə·Auōvíid mén Rāauōt Auōvíid eéulèd lí·Eišéi .
Sèlmáun nacerá el Booz desde Rahav, Booz nacerá el Auovid desde Ruth, Auovid nacerá el Eisse.

 ܐܝܼܫܲܝ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܕ݂ܲܘܝܼܕ݂ ܡܲܠܟ݁ܵܐ ܕ݁ܲܘܝܼܕ݂ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܲܫܠܹܝܡܘܿܢ ܡܼܢ ܐܲܢ݈ܬ݁ܬ݂ܹܗ ܕ݁ܐܘܿܪܝܼܵܐ ܀
Mat 1:6 Eíišéi eéulèd lə·Déuíid Mélkāe Đéuíid eéulèd lé·Šəlèimāun mén eénəṭətè·hə đū·Euríiāe .
Eisse nacerá el David, el Rey David nacerá el Salomón desde su mujer D'Euria.

ܫܠܹܝܡܘܿܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܲܪܚܲܒ݂ܥܲܡ ܪܚܲܒ݂ܥܲܡ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܐܲܒ݂ܝܼܵܐ ܐܲܒ݂ܝܼܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܵܐܣܵܐ ܀
Mat 1:7 Šəlèimāun eéulèd lé·Rəjévaém Rəjévaém eéulèd lé·Evíiāe Eévíiāe eéulèd lā·Esāe .
Salomón nacerá el Rehevam, Rehevam nacerá el Evia, Evia nacerá la Esa.

ܐܵܣܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܵܗܘܿܫܵܦ݂ܵܛ ܝܵܗܘܿܫܵܦ݂ܵܛ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܘܿܪܵܡ ܝܘܿܪܵܡ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܥܘܿܙܝܼܵܐ ܀
Mat 1:8 Eāsāe eéulèd lə·Iāhuōšāƒāṯ Iāhuōšāƒāṯ eéulèd lə·Iuōrām Iuōrām eéulèd lə·Auōzíiāe .
Esa nacerá el Iehushafat, Iehushafat nacerá el Iuoram, Iuoram nacerá el Auoziyạh.

ܥܘܿܙܝܼܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܘܿܬ݂ܵܡ ܝܘܿܬ݂ܵܡ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܵܐܚܵܙ ܐܵܚܵܙ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܚܸܙܲܩܝܵܐ ܀
Mat 1:9 Auōzíiāe eéulèd lə·Iuōtām Iuōtām eéulèd lā·Ejāz Eājāz eéulèd lə·Jèzéqiāe .
Auozia nacerá el Iuoatam, Iuoatam nacerá el Echaz, Echaz nacerá el Jezeqia.

ܚܸܙܲܩܝܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܲܡܢܲܫܹܐ ܡܢܲܫܹܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܐܲܡܘܿܢ ܐܲܡܘܿܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܘܿܫܝܼܵܐ ܀
Mat 1:10 Jèzéqiāe eéulèd lé·Mənéšèe Mənéšèe eéulèd lé·Emuōn Eèməuān eéulèd lə·Iuōšíiāe .
Jezeqia nacerá el Menashe, Menashe nacerá el Emuon, Emuon nacerá el Iuoshiae.

ܝܘܿܫܝܼܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܘܿܟ݂ܲܢܝܵܐ ܘܠܲܐܚܲܘܗ݈ܝ ܒ݁ܓ݂ܵܠܘܿܬ݂ܵܐ ܕ݁ܒ݂ܵܒ݂ܸܠ ܀
Mat 1:11 Iuōšíiāe eéulèd lə·Iuōkénəiāe uə·lé·ejuōə·hi ɓə·Gāluōə·tāe đə·Bāvèl .
Iuoshiae nacerá el Iuochenia y sus hermanos en Exilio de Bavel.

ܡܼܢ ܒ݁ܵܬ݂ܲܪ ܓ݁ܵܠܘܿܬ݂ܵܐ ܕܹ݁ܝܢ ܕ݁ܒ݂ܵܒ݂ܸܠ ܝܘܿܟ݂ܲܢܝܵܐ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܫܸܠܲܬ݂ܐܝܼܠ ܫܸܠܲܬ݂ܐܝܼܠ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܙܘܿܪܒ݁ܵܒ݂ܸܠ ܀
Mat 1:12 mén ɓātér ġāluōə·tāe đèin đə·Bāvèl Iuōkénəiāe eéulèd lə·Šèlétíeil eéulèd lə·Zuōrəɓāvèl .
Desde después exilio, pero, de Bavel, Iuochenia nacerá el Sheletiel, Sheletiel nacerá el ZoroBavel.

 ܙܘܿܪܒ݁ܵܒ݂ܸܠ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܐܲܒ݂ܝܼܘܿܕ݂ ܐܲܒ݂ܝܼܘܿܕ݂ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܸܐܠܝܵܩܝܼܡ ܐܸܠܝܵܩܝܼܡ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܥܵܙܘܿܪ ܀
Mat 1:13 Zuōrəɓāvèl eéulèd lé·Evíiuōd Eévíiuōd eéulèd lè·Eliāqíim Eèliāqíim eéulèd lə·Aāzuōr .
ZoroBavel nacerá el Eviuod, Eviuod nacerá el Eliaqim, Eliaqim nacerá el Azuor.

ܥܵܙܘܿܪ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܙܵܕ݂ܘܿܩ ܙܵܕ݂ܘܿܩ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܐܲܟ݂ܹܝܢ ܐܲܟ݂ܹܝܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܸܐܠܝܼܘܿܕ݂ ܀
Mat 1:14 Aāzuōr eéulèd lə·Zāduōq Zāduōq eéulèd lé·Ekíin Eékíin eéulèd lè·Elíiuōd .
Azuor nacerá el Zadoq, Zadoq nacerá el Echin, Echin nacerá el Eliuod.

ܐܸܠܝܼܘܿܕ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܸܐܠܝܼܥܵܙܵܪ ܐܸܠܝܼܥܵܙܵܪ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܡܵܬ݂ܵܢ ܡܵܬ݂ܵܢ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܀
Mat 1:15 Eèlíiuōd eéulèd lè·Elíiaāzār Eèlíiaāzār eéulèd lə·Mātān Mātān eéulèd lə·Iéaquōv .
Elíiúod nacerá el EliAazar, EliAazar nacerá el Matán, Matán nacerá el Ièacov.

 ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܐܲܘܠܸܕ݂ ܠܝܲܘܣܸܦ݂ ܓ݁ܲܒ݂ܪܵܗ ܕ݁ܡܲܪܝܲܡ ܕ݁ܡܸܢܵܗ ܐܸܬ݂ܝܼܠܸܕ݂ ܝܼܫܘܿܥ ܕ݁ܡܸܬ݂ܩܪܹܐ ܡܫܝܼܚܵܐ ܀
Mat 1:16 Iéaquōv eéulèd lə·Iéusèƒ ġévrā·hə đə·Mériém đə·mènè·hə eètí·iəlèd Ièšuōa đə·mèt·qrèe Məšíijāe .
Ièacov nacerá el Ieusef, su hombre de Meriem, a través de también nascer Iešúoa (Jesús) también llamado Mešíiḥáe (Cristo).

ܟܼ݁ܠܗܹܝܢ ܗܵܟ݂ܹܝܠ ܫܲܪܒ݁ܵܬ݂ܵܐ ܡܼܢ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܥܕ݂ܲܡܵܐ ܠܕ݂ܲܘܝܼܕ݂ ܫܲܪܒ݁ܵܬ݂ܵܐ ܐܲܪܒ݁ܲܥܸܣܪܹܐ ܘܡܸܢ ܕ݁ܲܘܝܼܕ݂ ܥܕ݂ܲܡܵܐ ܠܓ݂ܵܠܘܿܬ݂ܵܐ ܕ݁ܒ݂ܵܒ݂ܸܠ ܫܲܪܒ݁ܵܬ݂ܵܐ ܐܲܪܒ݁ܲܥܸܣܪܹܐ ܘܡܸܢ ܓ݁ܵܠܘܿܬ݂ܵܐ ܕ݁ܒ݂ܵܒ݂ܸܠ ܥܕ݂ܲܡܵܐ ܠܲܡܫܝܼܚܵܐ ܫܲܪܒ݁ܵܬ݂ܵܐ ܐܲܪܒ݁ܲܥܸܣܪܹܐ ܀

Mat 1:17 kūl·hèin hākíil šérəɓə·tāe mén Eévrāhām adé·māe lə·Déuíid šérəɓə·tāe eérəɓé·aèsərèe uə·mén Đéuíid adé·māe lə·gāluōə·tāe đə·Bāvèl šérəɓə·tāe eérəɓé·aèsərèe uə·mén ġāluōə·tāe đə·Bāvèl adé·māe lé·Məšíijāe šérəɓə·tāe eérəɓé·aèsərèe .
Completan-aquí, ahora, generaciones de Evrahamo-hasta el David generaciones catorce, y desde David hasta la Exilio de Bavel generaciones catorce, y desde Exilio de Bavel hasta el Mešíijáe (Mesías) catorce generaciones.
 
ܝܲܠܕܹ݁ܗ ܕܹ݁ܝܢ ܕ݁ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܗܵܟ݂ܲܢܵܐ ܗܘܵܐ ܟ݁ܲܕ݂ ܡܟ݂ܹܝܪܵܐ ܗ݈ܘܵܬ݂ ܡܲܪܝܲܡ ܐܸܡܹܗ ܠܝܲܘܣܸܦ݂ ܥܲܕ݂ܠܵܐ ܢܸܫܬ݁ܲܘܬ݁ܦ݂ܘܿܢ ܐܸܫܬ݁ܲܟ݂ܚܲܬ݂ ܒ݁ܲܛܢܵܐ ܡܼܢ ܪܘܿܚܵܐ ܕ݁ܩܘܿܕ݂ܫܵܐ ܀
Mat 1:18 iélđè·hə đèin đə·Ièšuōa Məšíijāe hākénāe huāe kéd mə·kíirāe huāt Mériém eèmè·hə lə·Iéusèƒ aéd·lāe nè·šəṭéuṭ·fuōn eèšṭékəjét ɓāṯnāe mén Ruōjāe đə·Quōdšāe .
Su nacimiento, pero, de Iešúoa Mešíijáe (Jesucristo) así è: Cuándo de prometida fue Meriem, su madre, la Ieusef, hasta no convivieran juntos, se encuentra encinta desde Espírit de Santidad.

ܝܲܘܣܸܦ݂ ܕܹ݁ܝܢ ܒ݁ܲܥܠܵܗ ܟܹ݁ܐܢܵܐ ܗ݈ܘܵܐ ܘܠܵܐ ܨܒ݂ܵܐ ܕ݁ܲܢܦ݂ܲܪܣܹܝܗ ܘܸܐܬ݂ܪܲܥܝܼ ܗ݈ܘܵܐ ܕ݁ܡܲܛܫܝܵܐܝܼܬ݂ ܢܸܫܪܹܝܗ ܀
Mat 1:19  Iéusèƒ đèin ɓéalā·hə kíenāe huāe uə·lāe ţəbāe đé·nə·férəsèi·hə uè·et·réaíi huāe đə·mé·ṯəšiā·eiít nè·šərèi·hə .
Ieusef, pero, su esposo, justo es, y no vuole a exponerla y anche su vista es de segreto dejarla.
  
ܟ݁ܲܕ݂ ܗܵܠܹܝܢ ܕܹ݁ܝܢ ܐܸܬ݂ܪܲܥܝܼ ܐܸܬ݂ܚܙܝܼ ܠܹܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕ݁ܡܵܪܝܵܐ ܒ݁ܚܸܠܡܵܐ ܘܸܐܡܲܪ ܠܹܗ ܝܲܘܣܸܦ݂ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܕ݂ܲܘܝܼܕ݂ ܠܵܐ ܬܸ݁ܕ݂ܚܲܠ ܠܡܸܣܲܒ݂ ܠܡܲܪܝܲܡ ܐܲܢ݈ܬ݁ܬ݂ܵܟ݂ ܗܲܘ ܓܹ݁ܝܪ ܕܸ݁ܐܬ݂ܝܼܠܸܕ݂ ܒ݁ܵܗ ܡܼܢ ܪܘܿܚܵܐ ܗܘܿ ܕ݁ܩܘܿܕ݂ܫܵܐ ܀
Mat 1:20  kéd hālèin đèin eèt·réaíi eèt·jəzí-i lè·hə Méléekāe đə·Mār·Iāe ɓə·jèlmāe uè·emér lè·hə
Iéusèƒ ɓérè·hə đə·Déuíid lāe ṭè·dəjél lə·mèsév lə·Mériém eénəṭətā·kə huō ġèir đè·etí·iəlèd ɓè·hə mén ruōjāe Huō đə·quōdšāe .
Cuando estos, pero, también vista, también aparecer a el al Suverano del SeñorIAH en un sueño, y dicen a el:
-Ieusef, su hijo de David! No tengas miedo de llevar a Meriem, tu mujer, Él, que también nació es en ella, desde espíritu, Él, de santidad.

ܬܹ݁ܐܠܲܕ݂ ܕܹ݁ܝܢ ܒ݁ܪܵܐ ܘܬ݂ܸܩܪܹܐ ܫܡܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܗܘܿ ܓܹ݁ܝܪ ܢܲܚܹܝܘܗ݈ܝ ܠܥܲܡܹܗ ܡܼܢ ܚܛܵܗܲܝܗܘܿܢ ܀
Mat 1:21  ṭí·eíléd đèin ɓírāe uə·tè·qərèe šəmè·hə Ièšuōa huō ġèir né·jèiu·hi lə·aémè·hə mén jəṯāhé·i·huōn .
Nacerá, pero, hijo y lo llamará su nombre Iešúoa (Jesús), Él, para vivirle su pueblo de sus pecados.
  
ܗܵܕ݂ܹܐ ܕܹ݁ܝܢ ܟܼ݁ܠܵܗ ܕ݁ܲܗܘܵܬ݂ ܕ݁ܢܸܬ݂ܡܲܠܹܐ ܡܸܕܸ݁ܡ ܕܸ݁ܐܬ݂ܸܐܡܲܪ ܡܼܢ ܡܵܪܝܵܐ ܒ݁ܝܲܕ݂ ܢܒ݂ܝܼܵܐ ܀
Mat 1:22  hādèe đèin kūlè·hə đé·huāt đə·nè·tə·mélèe mèđèm đè·etè·emér mén Mār·Iāe ɓə·iéd nəvéiée .
A veces, pero, su completa de era de hablara cosas de también dijo desde SeñorIAH en mano profeta. (Isaías 7:14)
   
 ܕ݁ܗܵܐ ܒ݁ܬ݂ܘܿܠܬ݁ܵܐ ܬܸ݁ܒ݂ܛܲܢ ܘܬ݂ܹܐܠܲܕ݂ ܒ݁ܪܵܐ ܘܢܸܩܪܘܿܢ ܫܡܹܗ ܥܲܡܲܢܘܿܐܝܼܠ ܕ݁ܡܸܬ݁ܬ݁ܲܪܓ݁ܲܡ ܥܲܡܲܢ ܐܲܠܵܗܲܢ ܀
Mat 1:23  đə·hāe ɓətuōlə·ṭāe ṭè·vəṯén uə·tí·eléd ɓírāe uə·nè·qruōn šəmè·hə Aéménuōeiíl đə·mè·ṭəṭérəġém Aémé·Nə Eélāhé·Nə .
¡Mirad! Virgen concebirá y nacerá hijo y se llamará Su Nombre ‘Aemenuo Ẹiyl‘, de-nterpretar: Con Nosotros Dios Nuestro.
   
 ܟ݁ܲܕ݂ ܩܵܡ ܕܹ݁ܝܢ ܝܲܘܣܸܦ݂ ܡܼܢ ܫܸܢܬ݂ܹܗ ܥܒ݂ܲܕ݂ ܐܲܝܟ݁ܲܢܵܐ ܕ݁ܲܦ݂ܩܲܕ݂ ܠܹܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܹܗ ܕ݁ܡܵܪܝܵܐ ܘܕ݂ܲܒ݂ܪܵܗ ܠܐܲܢ݈ܬ݁ܬ݂ܹܗ ܀
 Mat 1:24  kéd qām đèin Iéusèƒ mén šènətè·hə aāvèd eéikénāe đé·fəqéd lè·hə Méléekè·hə đə·Mār·Iāe uə·dévərè·hə lé·enəṭətè·hə .
Cuando levanta, pero, Ieusef desde su sueño hace, por cómo de ordena a el Su Suverano del SeñorIAH y guiándolo a su mujer.

 ܘܠܵܐ ܚܲܟ݂ܡܵܗ ܥܕ݂ܲܡܵܐ ܕ݁ܝܼܠܸܕ݂ܬ݂ܹܗ ܠܲܒ݂ܪܵܗ ܒ݁ܘܿܟ݂ܪܵܐ ܘܲܩܪܵܬ݂ ܫܡܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܀

 Mat 1:25  uə·lāe jékəmā·hə adé·māe đí·iəlèdətè·hə lé·vrā·hə ɓuōkərāe ué·qərāt šəmè·hə Ièšuōa .
y sin sua sabiduría hasta que suo nacimiento il hijo su primogénito (cordón-roto) y llame / lamaron Su nombre: Iešúoa (Jesús).

.

Peshitta verses in Aramaic Universal Encoding UTF-8 are ider transcribed after images provided by the Khaboris Institute and partialy vowelised in Shlamae-Estrangela dialect, or ider transcribed from the Peshitta NT published by the British and foraign Languages Bible Society in United Kingdoms in 1905, http://biblesociety.co.uk/ , in the more modern Syriac dialect named Shlomo-Surayt and exported from the sit cal.huc.edu or dukhrana.com and moreover was also used even the version ‬converted on "Unicode Square Hebrew Script" by Jared Seltzer‭ in‭ ‬2012‭ .
The transliterated verses of Peshittae are taken from Peshittae Transliterated
PesittaES v2.9-b2 published by ing. Bodin Florin Ciprian in 2017, http://beitdina.net/ tha was based initialy at first versions on the PeshitaX module and after 2.9-ALPHA on the version ‬converted in "Unicode Square Hebrew Script" by Jared Seltzer‭ în‭ ‬2012.
The text of this translated verses of Peshittae and this interlinear in-work are translated on-the-go and the copiright may be reserved by the International Institute of Bible Archeology and Linguistic Research "Beit Dina" in the proiect "The Bible Mechanical Translation", http://beitdina.net/peshitta/ . For observations send e-mail at orynider around gmail dot com the the president of the institute ing. dpl. Bodin Florin Ciprian .